URBim | for just and inclusive cities

Na competição por água no Rio de Janeiro as zonas Norte e Oeste — mais carentes que a famosa Zona Sul — estão claramente perdendo. A cidade enfrenta um dos verões mais quentes dos últimos tempos e alguns bairros tiveram seu fornecimento de água intermitente por semanas nesse Janeiro, devido em parte à falta de reservatórios em larga escala e à manutenção incipiente na rede de fornecimento. Leia mais o discutir.

In the competition for water, Rio’s North and West zones — poorer than the fancy Southern zone of the city — are clearly losing. The city is facing one of the hottest summer seasons in recent years, and some neighborhoods’ water supply has been intermittent for weeks in the past month, due to the lack of large-scale reservoirs and maintenance of the water supply system. Read more or join the discussion.

Submitted by Eliana Barbosa — Mon, 02/10/2014 – 00:00

পৃথিবীর তিন চতুর্থাংশ জুড়ে বিস্তার করা পানি জীবনের মূল মাধ্যম। বছরে ২০০০ মিলি বৃষ্টিপাত এবং তিনটি প্রধান নদীর পাশে অবস্থিত হয়েও বিশাল নগর ঢাকা এখন পর্যন্ত নগরবাসীদের নিরাপদ পানির সরবরাহ দিতে পারে নাই। সমগ্র ঢাকায় প্রায় ১৬ কোটি মানুষের (যা প্রতি বছর ৫% হারে বাড়ছে) পানি সরবরাহ এবং নিকাশী সেবার দায়িত্ব একটি মাত্র সংস্থা “ঢাকা পানি সরবরাহ এবং পয়নিস্কাশন কর্তৃপক্ষ” (ডি.ডব্লিউ.এ.এস.এ) এর উপর নিয়োজিত, তাই তাদের জন্য সবসময় পানির গুণগত মান এবং পরিমান রক্ষা করা সম্ভব হয়ে ওঠে না। Read more or discuss.

Dhaka, a mega-city located near the three major rivers: the Ganges, Brahmaputra and Meghna, and receiving 2000mm of rainfall annually, has always struggled to provide safe water for its population. The quality and quantity of water supply is a complex issue for Dhaka, since the entire city’s water supply and sewage services are allocated to one single authority, the Dhaka Water Supply and Sewerage Authority (DWASA), which must serve an immense population of 16 million that is growing at an annual rate of around five percent. Read more or discuss.

Submitted by Editor — Mon, 02/10/2014 – 00:00

In Indic mythology, there once was a time when cowherds had shunned the water in the bend of the holy River Yamuna near Vrindaban. The water had become lethal due to the poison spat out each day by a dreaded, multi-hooded snake called Kaliyā. One day Krisha, an incarnation of divine god Vishnu, danced on the hood of Kaliyā. The dance subdued the serpent and it left for the ocean on the command of Krishna. Today, another “Kaliyā” treads the water of the River Yamuna. The lack of political will and concern on part of the civilian population has made the water lethal and shriveled the river’s ecosystem. Read more or join the discussion.

Submitted by Priyanka Jain — Mon, 02/10/2014 – 00:00

El agua de Bogotá es potable y deliciosa, algo excepcional en las grandes ciudades de América latina. Esto se debe a su proximidad a abundantes fuentes de agua, especialmente los páramos de Chingaza y Sumapaz, y a una buena gestión del recurso. La mayor parte del agua consumida actualmente proviene de la represa de Chingaza, ubicada a unos 50 kilómetros de Bogotá. Sin embargo, la misma proximidad de la mega urbe supone un riesgo para los frágiles ecosistemas de los páramos: Sumapaz comienza en el mismo término municipal de la capital. Aunque la capacidad de suministro actual se estima suficiente a medio plazo, a largo plazo será necesario construir nuevas represas y canalizaciones, proyectos técnicamente complejos y que probablemente generarán fuertes controversias por su impacto ambiental. Leer más o discutir.

Tap water in Bogota is safe to drink, something that is unusual in most large Latin American cities. This is due to the proximity of vast water sources, in particular the Chingaza and Sumapaz paramos (a particular ecosystem that exists in the Andean highlands), and to good management of the water supply. Most of the water comes from the Chingaza reservoir, located less than 50km from Bogotá. However, this proximity, although beneficial to the mega-city, implies serious threats to the fragile paramo ecosystems. Sumapaz, for example, starts within Bogotá’s city limits and can be reached by urban buses. Although the current infrastructure brings enough capacity for the medium term, long-term demands will require the building of new dams and pipelines. These projects are technically complex and their environmental impact makes them politically difficult. Read more or join the discussion.

Submitted by Jorge Bela — Mon, 02/10/2014 – 00:00

Segundo a Confederação Nacional da Indústria, mais de um terço da população brasileira acima de 16 anos (mais de 50 milhões) não possui conta bancária nem acesso a serviços financeiros de empréstimo e poupança. A maioria daquela população afetada tem baixa renda e pouca escolaridade. Tereza Campello, a Ministra de Desenvolvimento Social tem explicado varias vezes que “ao contrário do que se pensava, os desafios da inclusão financeira não são de distância, de acesso a rede, ou de falta de correspondentes bancários. Na realidade, a população está desinformada com relação ao seus direitos”. Campello também explicou que “muitas pessoas acham que para abrir uma conta corrente é preciso um depósito mínimo, evidenciando seu desconhecimento sobre a rede bancaria”. Leia mais o discutir.

The Brazilian National Industry Federation estimates that more than a third of the country’s population over the age of 16 (around 50 million people) doesn’t have a bank account and has no access to credit and saving services. The most affected are low-income populations, who have low levels of literacy and education. Tereza Campello, the Social Development Minister, has explained on various occasions that “against all odds, financial inclusion challenges are less related to distance, access to banking services, and lack of bank branches in remote areas, and much more related to the lack of adequate information about people’s rights.” Campello also added that “many low-income populations don’t have adequate information, as they think that opening a bank account requires a complex bureaucratic process and a minimum deposit. They feel that they cannot meet minimum requirements.” Read more or join the discussion.

Submitted by Catalina Gomez — Mon, 10/28/2013 – 00:00

Event: International Water Summit
20–22 January 2014 Abu Dhabi, UAE

The International Water Summit (IWS) is a unique global platform for promoting water sustainability in arid regions. IWS brings together world leaders, field experts, academia luminaries and business innovators to accelerate the development of new sustainable strategies and technologies. Learn more.

Some of the fastest-growing cities in the world are in Africa. According to the United Nations, there will be over a billion people living in slums in Africa by 2050. This concentration of humanity with little clean water and no sanitation yet with a surplus of refuse presents growing public health hazards. What signals are there of new solutions to meeting these urgent issues? Read more.

Submitted by Tracey Grose — Mon, 07/29/2013 – 13:10

Banu, a mother of two, lives in a slum of Bagunbari, Dhaka. She is a single mother who works as a housemaid to earn her living. She says, “The pond water I was forced to get water from previously was very dirty with a bad smell. My daughters and I would suffer from diarrhea, jaundice, dysentery, and skin diseases. But after the installation of the deep tube well, we are able to get safe water much more quickly… [now] we don’t have these water-borne diseases anymore!” Read more or join the discussion.

Submitted by Editor — Mon, 06/17/2013 – 00:00

La Delegación Iztapalapa es una de las demarcaciones del Distrito Federal que no tiene garantizado el derecho al acceso de agua limpia y de calidad para sus habitantes. El déficit de suministro de agua de Iztapalapa se debe a que recibe diariamente 238 litros para un millón 815 mil 786 personas que viven en la demarcación. La falda de la Sierra Santa Catarina, es una de las zonas que presenta mayor escasez del líquido vital para que las personas puedan satisfacer sus necesidades. Familias de esta colonia tienen que pedir pipas a empresas privadas para que puedan obtener agua para la higiene personal y para el uso doméstico. Ante la demanda, la delegación también proporciona a la colonia tanques de agua de acuerdo a una larga lista de espera de los solicitantes, no obstante la necesidad por el agua rebasa la capacidad de entrega y distribución por parte de la delegación. Leer más o discutir.

Submitted by Maria Fernanda Carvallo — Mon, 03/18/2013 – 01:00

إذا قارنا موارد المياه العذبة المتوفرة بمصر بموارد مياه الدول الاخرى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا, نجد أن مصر لديها أكثر كميات من المياه العذبة، و ذلك بفضل نهر النيل العظيم. تشير احصاءات الحكومة أن ٩٩ في المئة من سكان البلد يحصلوا على المياه بطريقة ما, بسبب تواجد معظمهم بجوار نهر النيل. اظهرت الاحصاءات أيضا أن المياه العذبة متوفرة لجميع سكان المناطق الحضرية, ولكن تجاهل هذه الاحصاءات العديد من القضايا السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تظهر في قطاع المياه بمصر.

Submitted by Howaida Kamel — Mon, 03/18/2013 – 01:00