Blog

  • URBim | for just and inclusive cities

    The overall picture of Delhi’s socio-technical vulnerability is extremely complex. The city has a population of 16 million people with about 45 percent living in a combination of unregulated settlements, including unauthorized colonies, villages, slums, and the like. Yet, despite all its challenges, Delhi manages to sustain a remarkable micro-resiliency owing to its resident’s history of resourceful adaptation and state-led social programs. One of the examples, the ‘Bhagidari Program,’ is an attempt to resolve the various problems faced by the city’s residents through a partnership scheme: Resident Welfare Associations, NGOs, civil society organizations and groups of residents participate in a “process of dialog and the discovery of joint-solutions.” Read more.

    El panorama general de la vulnerabilidad sociotécnica de Delhi es extremadamente complejo. La ciudad tiene una población de 16 millones de habitantes y un 45 por ciento de ellos vive en un tipo de asentamiento irregular, que incluye a las colonias no autorizadas, aldeas, barrios marginales, etc. Sin embargo, a pesar de todos sus desafíos, Delhi se las arregla para mantener una notable situación de micro-adaptación debido a la experiencia que sus habitantes tienen de ajustarse a los recursos y programas sociales impulsados por el Estado. Por ejemplo, el “Programa de Bhagidari” es un intento de resolver los diversos problemas que enfrentan los habitantes de la ciudad a través de un esquema de colaboración comunitario: las Asociaciones de Bienestar de los Residentes, las ONG, las organizaciones de la sociedad civil y los grupos de residentes participan en un “proceso de diálogo y descubrimiento de soluciones colectivas”. Leer más.

    Submitted by Priyanka Jain — Tue, 03/25/2014 – 00:00

    Bogotá’s location is in many ways privileged, with mild temperatures and 12 hours of daylight year-round. This location, however, also entails risks: it is a seismic area, and torrential rains can result in serious flooding. The “Niña” weather pattern creates especially dangerous conditions, like the 2010-2011 period when much of the city was left under water – especially, although not only – in the poorer neighborhoods. Read more.

    La ubicación geográfica de Bogotá es en muchos aspectos privilegiada. El clima es suave, con temperaturas medias agradables que hacen innecesario el uso de la calefacción o el aire acondicionado. Sin embargo, también encierra amenazas: es una zona sísmica, y las lluvias pueden ser torrenciales, generando inundaciones. Durante el fenómeno de “La Niña” la pluviosidad se dispara, y en el periodo 2010-2011 se desbordó el río Bogotá dejando grandes zonas de la ciudad bajo el agua. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Tue, 03/25/2014 – 00:00

    The African city should be seen as a stimulating and exciting maelstrom of cultural conflict and transformation. We need to celebrate and dissect the fragments of urban life and empathise with the multiplicity and contradictions experienced in our cities, whilst at the same time understand the daily service needs of the urban inhabitants. Under current conditions of extreme and rapid growth experienced in the majority of South African cities, change manifests itself most evidently through space. The urban poor and the ‘space’ in which they occupy, define and conduct their activities and their relationships form fundamental, dynamic elements of the building of a city in the context of contemporary urban Africa. Public space (the street and the node) forms one of the most important venues for such transformation. Efforts by the urban poor to appropriate community space (although much contested) are an integral part to a process of self-empowerment and socio-economic networking. In the formation of contemporary urban developments in South Africa (particularly in low-income areas and informal settlements), it seems that less attention is given to the space in-between buildings and how these can function as ‘service venues’; the very glue that unites the elements of the positive spatial structure; the shared space. One may question why this is so? Read more.

    La ciudad africana debe ser vista como una vorágine estimulante y fascinante de conflicto cultural y transformación. Tenemos que celebrar la vida urbana y diseccionarla mientras somos empáticos con la multitud y las contradicciones que experimentamos en nuestras ciudades y al mismo tiempo entender las necesidades diarias que tienen sus habitantes. Bajo las condiciones actuales en las que vivimos de crecimiento rápido y extremo en la mayoría de las ciudades de Sudáfrica, el cambio se manifiesta con más evidencia a través del espacio. La pobreza urbana y el “espacio” que esta ocupa, define y donde lleva a cabo sus actividades y sus relaciones constituyen elementos dinámicos y fundamentales en la construcción de una ciudad enmarcada en el contexto del África urbana contemporánea. El espacio público (la calle y el nodo) forma uno de los lugares más importantes para dicha transformación. Los esfuerzos que está realizando la pobreza urbana de apropiarse del espacio comunitario (aunque esté mucho más disputado) son una parte integral de un proceso de autodeterminación y de creación de redes socioeconómicas. En la formación de urbes contemporáneas que se desarrolla en Sudáfrica (especialmente en las zonas de bajos ingresos y asentamientos informales), parece que se presta menos atención al espacio comprendido entre edificios y cómo estos pueden tener la función de “centros de servicios”; el pegamento que une los elementos de una estructura espacial positiva, es decir, el espacio compartido. Entonces uno puede preguntarse: ¿por qué esto es así? Leer más.

    Submitted by Editor — Tue, 03/25/2014 – 00:00

    The cost of Dhaka’s traffic congestion is US$3 billion a year, and over 8 million hours daily. And traffic is only one of Dhaka’s many issues: according to the 2013 Economist Intelligence Unit’s Global Livability Survey, Dhaka is ranked the world’s second least livable city in terms of crime levels, threat of conflict, quality of medical care, levels of censorship, temperature, schools, and transportation. Read more.

    El coste de la congestión del tráfico de Daca es de tres millones de dólares americanos anuales y de más de ocho millones de horas diarias. El tráfico es sólo uno de los muchos problemas que tiene Daca: según la Encuesta de Calidad de Vida Global de la Unidad de Inteligencia de The Economist en 2013, Daca es la segunda ciudad menos habitable del mundo en función al nivel de delincuencia, amenaza de un conflicto, calidad de la atención médica, nivel de censura, temperatura, escuelas y transporte. Leer más.

    ঢাকার যানজটের জন্য বাৎসরিক ৩ বিলিয়ন ডলার এবং দৈনিক খরচ ৮ মিলিয়ন ডলার ক্ষতি হয়। যানজট ঢাকার অন্যান্য অনেক সমস্যার একটি সমস্যাঃ অপরাধের মাত্রা, সংধাতের হুমকি, চিকিৎসার মান, তাপমাত্রা, শিক্ষাপ্রতিষ্ঠান এবং যাতায়াত ব্যবস্থার মান বিবেচনা করে ২০১৩ সালে “ইকনমিস্ট ইন্টেলিজেন্স ইউনিট” এর “গ্লোবাল লিভাবিলিটি সার্ভে” ঢাকা শহরকে পৃথিবীর বাসযোগ্য শহরগুলোর মধ্যে শেষ থেকে দ্বিতীয় অবস্থান দিয়েছে। Read more.

    Submitted by Saima — Tue, 03/25/2014 – 00:00

    Setelah banjir yang melanda pada pertengahan Januari hingga awal Februari mulai surut, maka mulai terlihat banyaknya kerusakan jalan di ibukota Jakarta. Jalanan rusak dan berlubang jelas sangat mengganggu aktivitas para pengendara, karena selain dapat membahayakan juga seringkali menyebabkan kemacetan. Berdasarkan data Dinas Pekerjaan Umum DKI Jakarta, ada 9.833 titik jalan rusak atau seluas 166.397 meter persegi. Melihat keadaan ini, Dinas PU DKI Jakarta terus bekerja secepat mungkin untuk memperbaiki kerusakan tersebut, Hingga hari Kamis, 6 Maret 2014 data dari Dinas PU menunjukkan sudah 70 persen jalan rusak yang diperbaiki, yaitu sebanyak 9.663 titik dengan luas 161.420 meter persegi. Sedangkan yang belum diperbaiki tinggal 170 titik dengan luas 4.977 meter persegi. Baca lebih lanjut.

    Submitted by Nanda Ratna — Fri, 03/14/2014 – 16:13

    Genap sudah bencana banjir melanda ibukota Indonesia, Jakarta, selama satu bulan di tahun 2014. Jakarta memang menjadi langganan banjir, bahkan sejak dulu Belanda menjajah Batavia. Banjir Jakarta pertama kali tercatat tahun 1621. Pemerintah Belanda pada waktu itu pun berupaya menangani banjir dengan melaksanakan berbagai mega proyek seperti pembangunan tiga bendungan besar Jakarta tahun 1918, yakni Bendungan Hilir, Bendungan Jago dan Bendungan Udik. Selain itu, pada tahun 1922 Belanda juga membangun Banjir Kanal Barat (BKB) yang membuka pintu air Manggarai-Rawa Angke. Baca lebih lanjut.

    Submitted by Rendy A. Diningrat — Tue, 02/04/2014 – 05:38

    I recently attended the launch of an exhibition at the Goethe Institute’s Lagos office, on the “Post-Oil City”, drawing on efforts from all around the world to create cities that have tamed the traditional hunger for fossil fuels. Some of them are brand new cities (like Masdar in Abu Dhabi), others are existing cities trying to make changes (Curitiba, Brazil, which in 1974 launched the world’s first BRT system). Read more.

    Submitted by Tolu Ogunlesi — Fri, 01/31/2014 – 15:03

    Event: EcoWASTE
    20–22 January 2014 Abu Dhabi, UAE

    EcoWASTE is a new exhibition that aims to become the international leading specialised event for sustainable waste management and recycling, bringing together leading local and international technology and service providers, local and regional buyers, and industry professionals from both the private and public sectors. Learn more.

    We don’t seem to live in an age of reading. But we do live in an age of communication. Ideas, images, manifestos, advertisements, loud TV, tweets and all manner of media bombard us all on a minute-to-minute basis. Put that together with one thing we know from evolving educational theory: each person learns and perceives messages a little differently, and diverse modes of delivering the same information are more likely to reach a wider range of people. What we really want is to get our messages out, to inform, to educate, to create dialog — with whatever media reach people. And this probably means delivering messages and ideas in diverse media: Tweets at 140 characters; Facebook at a few sentences; essays and blogs, books, radio, exhibits, and so on. Read more.

    Submitted by David Maddox — Mon, 09/09/2013 – 13:04

    Bangladesh is one of the world’s biggest ship dismantlers: about 52 percent of the world’s big ships are demolished each year near the coastline of Chittagong. Every year, these ship breaking industries earn around US$1 billion. More than 30,000 laborers, including men, women, and children, work in the city’s 70 shipyards companies. Though ship recycling is a profitable industry, ship breaking activities carry a real threat to the ambient environment and to workers, as the whole process entails a series of risky tasks and a number of hazardous substances. The demolition of ships is considered one of the most dangerous occupations in the world. Read more or join the discussion.

    Submitted by Editor — Mon, 07/29/2013 – 00:00

  • URBim | for just and inclusive cities

    Bogotá’s location is in many ways privileged, with mild temperatures and 12 hours of daylight year-round. This location, however, also entails risks: it is a seismic area, and torrential rains can result in serious flooding. The “Niña” weather pattern creates especially dangerous conditions, like the 2010-2011 period when much of the city was left under water – especially, although not only – in the poorer neighborhoods. Read more.

    La ubicación geográfica de Bogotá es en muchos aspectos privilegiada. El clima es suave, con temperaturas medias agradables que hacen innecesario el uso de la calefacción o el aire acondicionado. Sin embargo, también encierra amenazas: es una zona sísmica, y las lluvias pueden ser torrenciales, generando inundaciones. Durante el fenómeno de “La Niña” la pluviosidad se dispara, y en el periodo 2010-2011 se desbordó el río Bogotá dejando grandes zonas de la ciudad bajo el agua. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Tue, 03/25/2014 – 00:00

    Medellin has undergone a profound transformation. While two decades ago it was a city known for violence, lack of social services and inequality, now it has become a model for all Latin American cities on how to tackle these problems. Urbanism, although not the only factor, has played a crucial role in this process. In Medellin, urban reforms became closely associated with the search for solutions for social problems. They also had a strong pedagogical ambition. Read more.

    Medellín ha experimentado una profunda transformación: en a penas dos décadas ha pasado de ser una ciudad castigada por la violencia, la escasez de servicios sociales y la desigualdad, a convertirse en un modelo para toda América Latina de cómo combatir éstos graves problemas. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Sat, 03/01/2014 – 10:22

    El agua de Bogotá es potable y deliciosa, algo excepcional en las grandes ciudades de América latina. Esto se debe a su proximidad a abundantes fuentes de agua, especialmente los páramos de Chingaza y Sumapaz, y a una buena gestión del recurso. La mayor parte del agua consumida actualmente proviene de la represa de Chingaza, ubicada a unos 50 kilómetros de Bogotá. Sin embargo, la misma proximidad de la mega urbe supone un riesgo para los frágiles ecosistemas de los páramos: Sumapaz comienza en el mismo término municipal de la capital. Aunque la capacidad de suministro actual se estima suficiente a medio plazo, a largo plazo será necesario construir nuevas represas y canalizaciones, proyectos técnicamente complejos y que probablemente generarán fuertes controversias por su impacto ambiental. Leer más o discutir.

    Tap water in Bogota is safe to drink, something that is unusual in most large Latin American cities. This is due to the proximity of vast water sources, in particular the Chingaza and Sumapaz paramos (a particular ecosystem that exists in the Andean highlands), and to good management of the water supply. Most of the water comes from the Chingaza reservoir, located less than 50km from Bogotá. However, this proximity, although beneficial to the mega-city, implies serious threats to the fragile paramo ecosystems. Sumapaz, for example, starts within Bogotá’s city limits and can be reached by urban buses. Although the current infrastructure brings enough capacity for the medium term, long-term demands will require the building of new dams and pipelines. These projects are technically complex and their environmental impact makes them politically difficult. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 02/10/2014 – 00:00

    Hay muchas cosas positivas que esperar para el año 2014 en Colombia. Se prevé que el crecimiento económico siga siendo vigoroso, al tiempo que las conversaciones de paz pueden acabar con un conflicto armado que ha durado ya varias décadas. Estas circunstancias presentan un escenario sin precedente para aliviar los problemas de pobreza y desigualdad que sufre el país. Bogotá y Cali, las dos ciudades que seguimos en este blog, tienen iniciativas en marcha que pueden ofrecer soluciones concretas a estos dos problemas. Sin embargo, la incertidumbre es también elevada, tanto a nivel nacional como local. Por un lado, los resultados de las conversaciones son inciertos. Por otro, las elecciones presidenciales que se celebrarán en su primera vuelta en mayo también resultarán en una ralentización de la administración central. Aunque se espera que Juan Manuel Santos ganes la reelección, cualquier cosa puede suceder en la política colombiana, y un cambio en la presidencia puede decelerar aún más el ritmo de las reformas. Leer más o discutir.

    There is much to look forward in 2014 in Colombia. Economic growth is expected to remain strong, and the decades-old armed conflict could be close to its end if the peace conversations now underway are ultimately successful. These circumstances bring an unprecedented opportunity for the country to tackle poverty and rampant inequality. Bogotá and Cali, the two Colombian cities covered on this platform, are working on major initiatives that could have a significant impact on these fronts. However, uncertainty is also quite high, both at the national and local levels. For one, the results of the peace conversations are far from certain. Furthermore, Presidential elections, to be held in mid-year, imply a slowdown of central government activity for most of the year. Although Juan Manuel Santos is expected to win re-election handily, anything can happen in Colombian politics, and a change at the top would also bring the processes of reform to a temporary halt. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 01/06/2014 – 00:00

    Colombia no ha escapado del castigo del HIV. Según datos del Sistema de Vigilancia Epidemiológica (SIVIGILA), al que deben ser reportados todos los casos identificados, desde el año 1983 hasta el 2011, último del que se disponen datos completos, se conocen 86.990 casos de HIV/Sida, de los cuales 10.676 han fallecido. En Bogotá se han detectado hasta septiembre del 2013 23.330 casos, un 40 por ciento del total a nivel nacional. Sin embargo, es importante destacar que esto se debe a su elevada población, como lo ilustra que en el 2011 se reportaron 8,7 casos por 100.000 habitantes, mientras 8 departamentos superaban 20 casos por 100.000 habitantes, y los dos en cabeza, Barranquilla y Quindío superaban 30. Leer más o discutir.

    Colombia has not escaped the devastating consequences of the AIDS epidemic. According to the Sistema de Vigilancia Epidemiológica (Epidemiology Watch Service, SIVIGILA), there have been 86,990 cases of diagnosed HIV/AIDS from 1983 and 2011, and 10,676 fatalities (reporting HIV/AIDS diagnosis to the SIVIGILA is mandatory). Bogotá registered 23,300 cases from 1983 to September 2013, which is 40 percent of the national total. However, this is due more to the large population of the Colombian capital rather than high rates of infection, as the region recorded only 8.7 cases per 100,000 inhabitants, while eight other departments recorded over 20 cases per 100,000 inhabitants, and two of them, Barranquilla and Quindío, reported over 30 cases per 100,000 inhabitants. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 12/02/2013 – 00:00

    Uno de los principales frenos al desarrollo de los asentamientos irregulares es la falta de títulos de propiedad por parte de sus ocupantes. En Colombia, donde los conflictos armados que se prolongan desde hace décadas han sumado un número significativo de desplazados por la violencia a los flujos migratorios observados en toda Latinoamérica, este problema tiene una especial gravedad. Para atajar este problema en el año 2005 se aprobó una ley que permitía la transferencia gratuita de predios fiscales, o de titularidad pública, que hubieran sido ocupados antes de 2001. El alcance de esta ley deja fuera del proyecto de titulación a los asentamientos edificados sobre predios de propiedad privada. Leer más o discutir.

    Lack of property titles is one of the most significant barriers to development and poverty reduction in informal settlements. This problem is particularly serious in Colombia, where people displaced by several decades of armed conflict have joined the large number of immigrants for economic reasons in creating the largest number of informal settlements in Latin America. A law enacted in 2005 sought to tackle, at least partially, this problem by allowing for free transfer of property to informal residents. The scope of the law was limited to settlements established on public land before 2001, thus excluding all settlements on private land. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/21/2013 – 00:00

    La situación de los habitantes de la calle se considera como uno de los problemas más complicados de resolver en las grandes ciudades latinoamericanas. Según un censo elaborado en 2011 por la Secretaría de Integración Social (SIS), en Bogotá se identificaron 8.385 habitantes de calle, un 86.9 por ciento de los cuales son hombres, y el 8.4 por ciento son menores de 18 años. El 17.9 por ciento son jóvenes entre 19 y 25 años, y el 38.9 por ciento son adultos entre 26 y 40 , quedando un 32 por ciento, de adultos mayores. Otro dato interesante de este sondeo es que el 58 por ciento se dedica a la recolección de objetos de reciclaje, el 34 por ciento a mendigar, el 28 por ciento a servicios no cualificados y el 10.7 por ciento a delinquir. Aunque es posible que estas cifras no recojan el número total de habitantes de la calle, quizá en una proporción considerable, sí que son reveladores en su estructura demográfica y en sus ocupaciones. Leer más o discutir.

    Homelessness is one of the most complex and difficult to address problems in all large Latin American cities. A census led in 2011 by the Secretaría de Integración Social (SIS), found 8,385 homeless people in Bogotá. Of those, 86 percent were male. 8.4 percent were under 18 years old, 17.9 percent between 19 and 25, 38 percent between 26 and 40, and 32 percent were older than 40. As for their occupation, 58 percent were garbage recyclers, 34 percent begged, and 10.7 percent stole and robbed as a form of living. Although it is almost certain that this survey did not register much of the homeless population, it is still quite revealing regarding the population’s demographics and occupation. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/07/2013 – 00:00

    Bogotá ha ganado el premio a liderazgo urbano en su categoría de transporte. Los premios, de los cuales este año se celebra su primera edición, son otorgados por el grupo C40 y por Siemens, a través de su fundación Crystal. El premio de liderazgo en transporte busca identificar proyectos o iniciativas que mejoren la situación medioambiental, medidos en términos de fomento de cambio en los modos de transporte y de la reducción de la emisión de gases causantes del efecto invernadero. Leer más o discutir.

    Bogotá just won the City Climate Leadership Award for transportation. The award, still on its first edition, is sponsored by the C40 group and Siemens, through its Crystal Initiative. The leadership award in transportation seeks to identify projects or initiatives aimed at improving the environmental quality of the cities for which they are intended. The methodology used to measure such improvement is based on modal shift or the reduction of greenhouse gases (GHG). Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/30/2013 – 00:00

    La concesión de subsidios a las poblaciones más desfavorecidas, sobre todo en el ámbito de los servicios públicos, es un mecanismo ampliamente utilizado en América latina para combatir la fuerte desigualdad social. En Colombia se ha utilizado un mecanismo singular: la división de las ciudades en estratos. Esta idea, que se empezó a considerar en los años 80, se comenzó a aplicar en las grandes ciudades a partir de la aprobación en 1994 de la ley de Servicios Públicos. Aunque el marco legal es estatal, las ciudades tienen un amplio margen a la hora de escoger los criterios concretos para determinar la estratificación dentro de sus perímetros urbanos. Bogotá se dividió en 6 estratos, el máximo permitido por la ley. El estrato 6 refleja un mayor poder adquisitivo, y el 1 el menor poder adquisitivo de la ciudad. Los residentes de los estratos 5 y 6 pagan una sobretasa en los servicios públicos, que se utiliza para subsidiar, de forma decreciente, los costes de los servicios para los residentes en estratos 1 a 3. En el estrato 4 los residentes pagan el precio real de los servicios. También se aplica una sobretasa si se supera un volumen máximo establecido. Leer más o discutir.

    Subsidies are one of the most widely used tools in the fight against social inequality in Latin America. Utilities are often subsidized in one way or another. Colombia adopted a unique formula for the distribution of subsidies: the official stratification of housing. Under this system cities are legally divided in different layers or estratos (strata, in a literal translation). This idea originated in the 1980s, and was implemented with the enactment of the 1994 Ley de Servicios Publicos (a law regulating the utilities in Colombia). Under this law cities have considerable say in determining the specific criteria by which stratification is implemented. Bogotá was divided into six different layers, the maximum number allowed by law. Layer 6 represents the wealthiest areas in the city, while layer 1 represents the poorest sectors. Under the system, residents in layers 5 and 6 pay a surcharge in their utilities bill. This surcharge is used directly to subsidize the utilities to residents of layers 1, 2 and 3. Residents in layer 4 areas pay the real cost of the services. There is also a surcharge for heavy users of resources, to be paid once they reach their monthly maximum allowance. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/23/2013 – 00:00

    Bogota’s historic center is spectacular. Beautiful and surprisingly well-preserved colonial buildings flank the narrow, cobbled streets. At the end of the steep ascent one can see the Cerros Orientales, the imposing mountains that rise abruptly 600 meters above the city. This sight is unusual in a city that, despite being located in the Andean range, tends to focus its attention on the flat savanna where most of its urban sprawl is located. Unfortunately, the historic district has suffered from gradual but steady decay during the last few decades. The main colonial and republican landmark buildings are generally well maintained, but most of the area suffers from problems such as severe lack of economic development, crime, near total lack of green spaces, degradation of low-income homes, and strong social inequality. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/09/2013 – 00:00

  • URBim | for just and inclusive cities

    Bogotá’s location is in many ways privileged, with mild temperatures and 12 hours of daylight year-round. This location, however, also entails risks: it is a seismic area, and torrential rains can result in serious flooding. The “Niña” weather pattern creates especially dangerous conditions, like the 2010-2011 period when much of the city was left under water – especially, although not only – in the poorer neighborhoods. Read more.

    La ubicación geográfica de Bogotá es en muchos aspectos privilegiada. El clima es suave, con temperaturas medias agradables que hacen innecesario el uso de la calefacción o el aire acondicionado. Sin embargo, también encierra amenazas: es una zona sísmica, y las lluvias pueden ser torrenciales, generando inundaciones. Durante el fenómeno de “La Niña” la pluviosidad se dispara, y en el periodo 2010-2011 se desbordó el río Bogotá dejando grandes zonas de la ciudad bajo el agua. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Tue, 03/25/2014 – 00:00

    Medellin has undergone a profound transformation. While two decades ago it was a city known for violence, lack of social services and inequality, now it has become a model for all Latin American cities on how to tackle these problems. Urbanism, although not the only factor, has played a crucial role in this process. In Medellin, urban reforms became closely associated with the search for solutions for social problems. They also had a strong pedagogical ambition. Read more.

    Medellín ha experimentado una profunda transformación: en a penas dos décadas ha pasado de ser una ciudad castigada por la violencia, la escasez de servicios sociales y la desigualdad, a convertirse en un modelo para toda América Latina de cómo combatir éstos graves problemas. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Sat, 03/01/2014 – 10:22

    El agua de Bogotá es potable y deliciosa, algo excepcional en las grandes ciudades de América latina. Esto se debe a su proximidad a abundantes fuentes de agua, especialmente los páramos de Chingaza y Sumapaz, y a una buena gestión del recurso. La mayor parte del agua consumida actualmente proviene de la represa de Chingaza, ubicada a unos 50 kilómetros de Bogotá. Sin embargo, la misma proximidad de la mega urbe supone un riesgo para los frágiles ecosistemas de los páramos: Sumapaz comienza en el mismo término municipal de la capital. Aunque la capacidad de suministro actual se estima suficiente a medio plazo, a largo plazo será necesario construir nuevas represas y canalizaciones, proyectos técnicamente complejos y que probablemente generarán fuertes controversias por su impacto ambiental. Leer más o discutir.

    Tap water in Bogota is safe to drink, something that is unusual in most large Latin American cities. This is due to the proximity of vast water sources, in particular the Chingaza and Sumapaz paramos (a particular ecosystem that exists in the Andean highlands), and to good management of the water supply. Most of the water comes from the Chingaza reservoir, located less than 50km from Bogotá. However, this proximity, although beneficial to the mega-city, implies serious threats to the fragile paramo ecosystems. Sumapaz, for example, starts within Bogotá’s city limits and can be reached by urban buses. Although the current infrastructure brings enough capacity for the medium term, long-term demands will require the building of new dams and pipelines. These projects are technically complex and their environmental impact makes them politically difficult. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 02/10/2014 – 00:00

    Hay muchas cosas positivas que esperar para el año 2014 en Colombia. Se prevé que el crecimiento económico siga siendo vigoroso, al tiempo que las conversaciones de paz pueden acabar con un conflicto armado que ha durado ya varias décadas. Estas circunstancias presentan un escenario sin precedente para aliviar los problemas de pobreza y desigualdad que sufre el país. Bogotá y Cali, las dos ciudades que seguimos en este blog, tienen iniciativas en marcha que pueden ofrecer soluciones concretas a estos dos problemas. Sin embargo, la incertidumbre es también elevada, tanto a nivel nacional como local. Por un lado, los resultados de las conversaciones son inciertos. Por otro, las elecciones presidenciales que se celebrarán en su primera vuelta en mayo también resultarán en una ralentización de la administración central. Aunque se espera que Juan Manuel Santos ganes la reelección, cualquier cosa puede suceder en la política colombiana, y un cambio en la presidencia puede decelerar aún más el ritmo de las reformas. Leer más o discutir.

    There is much to look forward in 2014 in Colombia. Economic growth is expected to remain strong, and the decades-old armed conflict could be close to its end if the peace conversations now underway are ultimately successful. These circumstances bring an unprecedented opportunity for the country to tackle poverty and rampant inequality. Bogotá and Cali, the two Colombian cities covered on this platform, are working on major initiatives that could have a significant impact on these fronts. However, uncertainty is also quite high, both at the national and local levels. For one, the results of the peace conversations are far from certain. Furthermore, Presidential elections, to be held in mid-year, imply a slowdown of central government activity for most of the year. Although Juan Manuel Santos is expected to win re-election handily, anything can happen in Colombian politics, and a change at the top would also bring the processes of reform to a temporary halt. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 01/06/2014 – 00:00

    Colombia no ha escapado del castigo del HIV. Según datos del Sistema de Vigilancia Epidemiológica (SIVIGILA), al que deben ser reportados todos los casos identificados, desde el año 1983 hasta el 2011, último del que se disponen datos completos, se conocen 86.990 casos de HIV/Sida, de los cuales 10.676 han fallecido. En Bogotá se han detectado hasta septiembre del 2013 23.330 casos, un 40 por ciento del total a nivel nacional. Sin embargo, es importante destacar que esto se debe a su elevada población, como lo ilustra que en el 2011 se reportaron 8,7 casos por 100.000 habitantes, mientras 8 departamentos superaban 20 casos por 100.000 habitantes, y los dos en cabeza, Barranquilla y Quindío superaban 30. Leer más o discutir.

    Colombia has not escaped the devastating consequences of the AIDS epidemic. According to the Sistema de Vigilancia Epidemiológica (Epidemiology Watch Service, SIVIGILA), there have been 86,990 cases of diagnosed HIV/AIDS from 1983 and 2011, and 10,676 fatalities (reporting HIV/AIDS diagnosis to the SIVIGILA is mandatory). Bogotá registered 23,300 cases from 1983 to September 2013, which is 40 percent of the national total. However, this is due more to the large population of the Colombian capital rather than high rates of infection, as the region recorded only 8.7 cases per 100,000 inhabitants, while eight other departments recorded over 20 cases per 100,000 inhabitants, and two of them, Barranquilla and Quindío, reported over 30 cases per 100,000 inhabitants. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 12/02/2013 – 00:00

    Uno de los principales frenos al desarrollo de los asentamientos irregulares es la falta de títulos de propiedad por parte de sus ocupantes. En Colombia, donde los conflictos armados que se prolongan desde hace décadas han sumado un número significativo de desplazados por la violencia a los flujos migratorios observados en toda Latinoamérica, este problema tiene una especial gravedad. Para atajar este problema en el año 2005 se aprobó una ley que permitía la transferencia gratuita de predios fiscales, o de titularidad pública, que hubieran sido ocupados antes de 2001. El alcance de esta ley deja fuera del proyecto de titulación a los asentamientos edificados sobre predios de propiedad privada. Leer más o discutir.

    Lack of property titles is one of the most significant barriers to development and poverty reduction in informal settlements. This problem is particularly serious in Colombia, where people displaced by several decades of armed conflict have joined the large number of immigrants for economic reasons in creating the largest number of informal settlements in Latin America. A law enacted in 2005 sought to tackle, at least partially, this problem by allowing for free transfer of property to informal residents. The scope of the law was limited to settlements established on public land before 2001, thus excluding all settlements on private land. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/21/2013 – 00:00

    La situación de los habitantes de la calle se considera como uno de los problemas más complicados de resolver en las grandes ciudades latinoamericanas. Según un censo elaborado en 2011 por la Secretaría de Integración Social (SIS), en Bogotá se identificaron 8.385 habitantes de calle, un 86.9 por ciento de los cuales son hombres, y el 8.4 por ciento son menores de 18 años. El 17.9 por ciento son jóvenes entre 19 y 25 años, y el 38.9 por ciento son adultos entre 26 y 40 , quedando un 32 por ciento, de adultos mayores. Otro dato interesante de este sondeo es que el 58 por ciento se dedica a la recolección de objetos de reciclaje, el 34 por ciento a mendigar, el 28 por ciento a servicios no cualificados y el 10.7 por ciento a delinquir. Aunque es posible que estas cifras no recojan el número total de habitantes de la calle, quizá en una proporción considerable, sí que son reveladores en su estructura demográfica y en sus ocupaciones. Leer más o discutir.

    Homelessness is one of the most complex and difficult to address problems in all large Latin American cities. A census led in 2011 by the Secretaría de Integración Social (SIS), found 8,385 homeless people in Bogotá. Of those, 86 percent were male. 8.4 percent were under 18 years old, 17.9 percent between 19 and 25, 38 percent between 26 and 40, and 32 percent were older than 40. As for their occupation, 58 percent were garbage recyclers, 34 percent begged, and 10.7 percent stole and robbed as a form of living. Although it is almost certain that this survey did not register much of the homeless population, it is still quite revealing regarding the population’s demographics and occupation. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/07/2013 – 00:00

    Bogotá ha ganado el premio a liderazgo urbano en su categoría de transporte. Los premios, de los cuales este año se celebra su primera edición, son otorgados por el grupo C40 y por Siemens, a través de su fundación Crystal. El premio de liderazgo en transporte busca identificar proyectos o iniciativas que mejoren la situación medioambiental, medidos en términos de fomento de cambio en los modos de transporte y de la reducción de la emisión de gases causantes del efecto invernadero. Leer más o discutir.

    Bogotá just won the City Climate Leadership Award for transportation. The award, still on its first edition, is sponsored by the C40 group and Siemens, through its Crystal Initiative. The leadership award in transportation seeks to identify projects or initiatives aimed at improving the environmental quality of the cities for which they are intended. The methodology used to measure such improvement is based on modal shift or the reduction of greenhouse gases (GHG). Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/30/2013 – 00:00

    La concesión de subsidios a las poblaciones más desfavorecidas, sobre todo en el ámbito de los servicios públicos, es un mecanismo ampliamente utilizado en América latina para combatir la fuerte desigualdad social. En Colombia se ha utilizado un mecanismo singular: la división de las ciudades en estratos. Esta idea, que se empezó a considerar en los años 80, se comenzó a aplicar en las grandes ciudades a partir de la aprobación en 1994 de la ley de Servicios Públicos. Aunque el marco legal es estatal, las ciudades tienen un amplio margen a la hora de escoger los criterios concretos para determinar la estratificación dentro de sus perímetros urbanos. Bogotá se dividió en 6 estratos, el máximo permitido por la ley. El estrato 6 refleja un mayor poder adquisitivo, y el 1 el menor poder adquisitivo de la ciudad. Los residentes de los estratos 5 y 6 pagan una sobretasa en los servicios públicos, que se utiliza para subsidiar, de forma decreciente, los costes de los servicios para los residentes en estratos 1 a 3. En el estrato 4 los residentes pagan el precio real de los servicios. También se aplica una sobretasa si se supera un volumen máximo establecido. Leer más o discutir.

    Subsidies are one of the most widely used tools in the fight against social inequality in Latin America. Utilities are often subsidized in one way or another. Colombia adopted a unique formula for the distribution of subsidies: the official stratification of housing. Under this system cities are legally divided in different layers or estratos (strata, in a literal translation). This idea originated in the 1980s, and was implemented with the enactment of the 1994 Ley de Servicios Publicos (a law regulating the utilities in Colombia). Under this law cities have considerable say in determining the specific criteria by which stratification is implemented. Bogotá was divided into six different layers, the maximum number allowed by law. Layer 6 represents the wealthiest areas in the city, while layer 1 represents the poorest sectors. Under the system, residents in layers 5 and 6 pay a surcharge in their utilities bill. This surcharge is used directly to subsidize the utilities to residents of layers 1, 2 and 3. Residents in layer 4 areas pay the real cost of the services. There is also a surcharge for heavy users of resources, to be paid once they reach their monthly maximum allowance. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/23/2013 – 00:00

    Bogota’s historic center is spectacular. Beautiful and surprisingly well-preserved colonial buildings flank the narrow, cobbled streets. At the end of the steep ascent one can see the Cerros Orientales, the imposing mountains that rise abruptly 600 meters above the city. This sight is unusual in a city that, despite being located in the Andean range, tends to focus its attention on the flat savanna where most of its urban sprawl is located. Unfortunately, the historic district has suffered from gradual but steady decay during the last few decades. The main colonial and republican landmark buildings are generally well maintained, but most of the area suffers from problems such as severe lack of economic development, crime, near total lack of green spaces, degradation of low-income homes, and strong social inequality. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/09/2013 – 00:00

  • URBim | for just and inclusive cities

    El agua de Bogotá es potable y deliciosa, algo excepcional en las grandes ciudades de América latina. Esto se debe a su proximidad a abundantes fuentes de agua, especialmente los páramos de Chingaza y Sumapaz, y a una buena gestión del recurso. La mayor parte del agua consumida actualmente proviene de la represa de Chingaza, ubicada a unos 50 kilómetros de Bogotá. Sin embargo, la misma proximidad de la mega urbe supone un riesgo para los frágiles ecosistemas de los páramos: Sumapaz comienza en el mismo término municipal de la capital. Aunque la capacidad de suministro actual se estima suficiente a medio plazo, a largo plazo será necesario construir nuevas represas y canalizaciones, proyectos técnicamente complejos y que probablemente generarán fuertes controversias por su impacto ambiental. Leer más o discutir.

    Tap water in Bogota is safe to drink, something that is unusual in most large Latin American cities. This is due to the proximity of vast water sources, in particular the Chingaza and Sumapaz paramos (a particular ecosystem that exists in the Andean highlands), and to good management of the water supply. Most of the water comes from the Chingaza reservoir, located less than 50km from Bogotá. However, this proximity, although beneficial to the mega-city, implies serious threats to the fragile paramo ecosystems. Sumapaz, for example, starts within Bogotá’s city limits and can be reached by urban buses. Although the current infrastructure brings enough capacity for the medium term, long-term demands will require the building of new dams and pipelines. These projects are technically complex and their environmental impact makes them politically difficult. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 02/10/2014 – 00:00

    In Indic mythology, there once was a time when cowherds had shunned the water in the bend of the holy River Yamuna near Vrindaban. The water had become lethal due to the poison spat out each day by a dreaded, multi-hooded snake called Kaliyā. One day Krisha, an incarnation of divine god Vishnu, danced on the hood of Kaliyā. The dance subdued the serpent and it left for the ocean on the command of Krishna. Today, another “Kaliyā” treads the water of the River Yamuna. The lack of political will and concern on part of the civilian population has made the water lethal and shriveled the river’s ecosystem. Read more or join the discussion.

    Submitted by Priyanka Jain — Mon, 02/10/2014 – 00:00

    Na competição por água no Rio de Janeiro as zonas Norte e Oeste — mais carentes que a famosa Zona Sul — estão claramente perdendo. A cidade enfrenta um dos verões mais quentes dos últimos tempos e alguns bairros tiveram seu fornecimento de água intermitente por semanas nesse Janeiro, devido em parte à falta de reservatórios em larga escala e à manutenção incipiente na rede de fornecimento. Leia mais o discutir.

    In the competition for water, Rio’s North and West zones — poorer than the fancy Southern zone of the city — are clearly losing. The city is facing one of the hottest summer seasons in recent years, and some neighborhoods’ water supply has been intermittent for weeks in the past month, due to the lack of large-scale reservoirs and maintenance of the water supply system. Read more or join the discussion.

    Submitted by Eliana Barbosa — Mon, 02/10/2014 – 00:00

    পৃথিবীর তিন চতুর্থাংশ জুড়ে বিস্তার করা পানি জীবনের মূল মাধ্যম। বছরে ২০০০ মিলি বৃষ্টিপাত এবং তিনটি প্রধান নদীর পাশে অবস্থিত হয়েও বিশাল নগর ঢাকা এখন পর্যন্ত নগরবাসীদের নিরাপদ পানির সরবরাহ দিতে পারে নাই। সমগ্র ঢাকায় প্রায় ১৬ কোটি মানুষের (যা প্রতি বছর ৫% হারে বাড়ছে) পানি সরবরাহ এবং নিকাশী সেবার দায়িত্ব একটি মাত্র সংস্থা “ঢাকা পানি সরবরাহ এবং পয়নিস্কাশন কর্তৃপক্ষ” (ডি.ডব্লিউ.এ.এস.এ) এর উপর নিয়োজিত, তাই তাদের জন্য সবসময় পানির গুণগত মান এবং পরিমান রক্ষা করা সম্ভব হয়ে ওঠে না। Read more or discuss.

    Dhaka, a mega-city located near the three major rivers: the Ganges, Brahmaputra and Meghna, and receiving 2000mm of rainfall annually, has always struggled to provide safe water for its population. The quality and quantity of water supply is a complex issue for Dhaka, since the entire city’s water supply and sewage services are allocated to one single authority, the Dhaka Water Supply and Sewerage Authority (DWASA), which must serve an immense population of 16 million that is growing at an annual rate of around five percent. Read more or discuss.

    Submitted by Editor — Mon, 02/10/2014 – 00:00

    Applying human power to rotary motion goes back as far as the 10th Century in China and in Europe. Treadles were used to pump water, power machinery for producing textiles and working with wood. Pedal-powered machines boomed in the late 1800s, according to Low-Tech Magazine, and the rise of cheap electricity put an end to the continued development of human-powered machines. It was not until the oil crisis of the 1970s that pedal-powered machines witnessed a resurgence. Read more.

    Submitted by Tracey Grose — Mon, 02/03/2014 – 16:10

    At a recent sanitation roundtable discussion at the Observer Research Foundation (ORF), a public policy think tank in Mumbai, Chairman Sudheendra Kulkarni said that Mahatma Gandhi believed sanitation was more important than political independence. In 2010, the UN declared access to sanitation a human right. Despite the increased emphasis, says Dhaval Desai, a senior researcher at ORF, the two are rarely linked. “If one agrees that there is a connect between lack of access to clean and hygienic sanitation and global statistics on poverty, malnutrition, infant mortality, maternal health, diseases, education, and gender, then it is impossible to deny sanitation as an intrinsic human rights issue.” Desai, who specializes in water and sanitation issues, discussed with us the importance of this human rights issue and some promising ways forward. Read more or join the discussion.

    Submitted by Carlin Carr — Mon, 12/09/2013 – 00:00

    Di bulan November ini warga dan pemerintah DKI Jakarta bersiap-siap menghadapi datangnya musim penghujan. Tentu kita masih ingat ketika banjir besar melanda ibukota di awal tahun 2013 ini, saat itu sebagian besar wilayah Jabodetabek terendam air karena intensitas hujan yang tinggi. Bahkan pusat kota Jakarta yang merupakan pusat pemerintahan dan bisnis distrik juga terendam karena peristiwa tanggul jebol di Jalan Latuharhari. Pemprov DKI Jakarta menargetkan pengerjaan persiapan antisipasi banjir selesai pada akhir Desember tahun ini. Pengerjaan tersebut terbagi ke dalam beberapa proyek seperti pengerukan 12 waduk, perbaikan pompa di rumah-rumah pompa, refungsi sungai, normalisasi kali, dan sumur resapan. Baca lebih lanjut.

    Submitted by Nanda Ratna — Tue, 11/26/2013 – 15:15

    Walkability and green spaces are not the same thing, but it feels as if they ought to be related somehow. This is because walkability in its most basic form is more than some version of “is possible to walk there”, but also “is possible and pleasant to walk there.” Or is it? One published definition of walkability, for example, is: “The extent to which the built environment is friendly to the presence of people living, shopping, visiting, enjoying or spending time in an area.” (from Walkability Scoping Paper, 2005). All the action is in the word “friendly”, and there’s a lot of unpacking to do. Read more.

    Submitted by David Maddox — Fri, 11/08/2013 – 12:17

    Mumbai’s streets are a scary battleground. Rickshaws nudge ahead of beastly city buses; cows wander aimlessly through jams of oversized cars; and pedestrians push across busy intersections in droves, hoping the power in numbers will help them reach the other side safely. Everyone is vulnerable in this situation, but no one more than the thousands of school children who walk to school, often in the streets, in the absence of school buses and navigable sidewalks. Read more or join the discussion.

    Submitted by Carlin Carr — Mon, 11/04/2013 – 00:00

    O fato que Curitiba seja reconhecida como uma cidade verde, acessível e organizada não é um resultado improvisado, mais é resultado de uma cultura sólida de planejamento urbano e da liderança de suas administrações. Apresentamos alguns dos motivos que ajudam a explicar aquela boa reputação de Curitiba especialmente sobre por que é verde, acessível e “humana”; também apresentamos alguns dos desafios que enfrenta na matéria. Leia mais o discutir.

    Curitiba’s reputation of being a green, accessible, and organized city is not just a random one, but a planned result of decades of strong urban planning practices and leadership by local administrations. Let’s take a look at what the city has done well to achieve its reputation — specifically, why is it so green, accessible, and even “humane” — while also examining some of the challenges it faces in these respects. Read more or join the discussion.

    Submitted by Catalina Gomez — Mon, 11/04/2013 – 00:00

  • URBim | for just and inclusive cities

    María Fernanda Carvallo, Mexico City Community Manager

    El Leviatán Urbano

    Abstract: Do you know how the largest cities in the world have developed? Diane Davis, Professor of Urban Planning at the Massachusetts Institute of Technology (MIT), explains in detail the growth of Mexico City in her book El Leviatán Urbano. From a sociological perspective, she analyzes the network of actors that influenced the growth of the urban area in the 20th century. She describes in detail how labor groups influenced the design of national public policy, and recounts the factors that influenced the urban policy and how policy makers, employers and unions outlined their development.

    ¿Sabes cómo se han construido las ciudades más grandes del mundo? Diane Davis quien es profesora de Urbanismo en el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) explica con detalle el crecimiento de la Ciudad de México en su libro El Leviatán Urbano, a partir de un análisis sociológico en donde analiza el entramado de actores de esa época que influyeron en el crecimiento de la mancha urbana, describe con detalle cómo influían los grupos sindicales en el diseño de la política pública nacional, narra los factores que impedían que se construyera el sistema metro y cómo los actores políticos, empresarios y sindicatos delinearon el desarrollo del país.

    Leer El Leviatán Urbano es abrir la puerta del tiempo de la Cd. de México y del siglo pasado, es entrar a un mundo de explicaciones que nos ayuda a entender las causas de los conflictos por los que hoy atraviesa esta gran ciudad como la contaminación, la escaza oferta de servicios públicos y la deficiencia en el transporte público.

    Como su nombre lo indica, El Leviatán Urbano refiere al gran monstruo de la Ciudad, entendiendo a este como sus grandes procesos de formación, los intereses y los poderes políticos detrás de ellos. La autora recorre la cimentación de la Ciudad en la época postrevolucionaria mostrando la política urbana de aquel entonces, los liderazgos y el establecimiento de los objetivos urbanos; evoluciona al contexto de las clases sociales y el corporativismo del General Lázaro Cárdenas que dio paso al desarrollo industrial y a los confortamientos de intereses entre el crecimiento urbano y las políticas; analiza el papel de la Cd. de México en el desarrollo nacional en la era de Luis Echeverría y en la crisis del Milagro Mexicano, hasta la articulación de una nueva política urbana ante los efectos del terremoto del 85 y los conflictos del desarrollo urbano de un gobierno unipartidista.

    En líneas de la autora, este libro muestra la problemática del desarrollo urbano que recaía en la dificultad de vincular el corporativismo, la urbanización veloz e incontrolada, la industrialización concentrada y un sistema político con un partido hegemónico, que como consecuencia se volvió menos capaz para encausar las demandas de servicios urbanos, alejando a los habitantes de las estructuras estatales y apoyo al partido, para integrar movimientos urbanos que encausó el debilitamiento institucional del partido en el poder.

    Sin duda este libro merece estar en tú cabecera si te interesa entender cómo surgen las grandes ciudades, en particular la Ciudad de México.

    Fundación Pro Niños de la Calle, I.A.P.

    Abstract: Fundación Pro Niños de la Calle‘s mission is to provide the conditions for street children to choose another way of life permanently. It serves teens between 10 and 17 who live in the streets of Mexico City, regardless of their physical condition, provenance, emotional condition, and addictions. Support for this foundation provides opportunities for street children to improve their lives permanently, according to the argument of Amartya Sen. Pro Niños de la Calle aims to develop skills in children so they are not limited by their context to live in poverty, but have the option to choose between street life and a healthier lifestyle. By 2011, Pro Niños de la Calle had rescued 812 children, some of whom have been placed back with their families or in residential programs, while others live independently through a paying job and by strengthening their decisions through monitoring programs for addictions.

    Pro Niños de la Calle tiene como misión facilitar las condiciones para que los niños de la calle puedan elegir otra opción de vida de manera permanente. Atienden a adolescentes entre los 10 y 17 años que viven en las calles de la Cd. de México, independiente de su condición física, procedencia, estado de salud, estado emocional y adicciones.

    Las causas por la que un niño es orillado a la condición de calles deriva del ámbito de la familia, la escuela y la comunidad, entre ellas: la pobreza, el desempleo, adicciones, prostitución, violencia, falta de sentido de pertenencia y violación de los derechos de la infancia y la juventud, entre otras. A pesar de que las condiciones son injustas y precarias en la calle, los niños de la calle se encuentran atrapados en el entorno debido a factores que no permiten cambiar el estilo de vida, como el acceso a drogas, dinero fácil, asistencialismo y experiencias sexuales.

    Apoyar a Pro Niños de la Calle es brindar oportunidades a los niños de la calle para que mejoren su vida de manera permanente; siguiendo la lógica del Premio Nobel de Economía Amartya Sen, Pro Niños de la Calle busca desarrollar capacidades en los niños, de manera que no estén orillados por su contexto a vivir la pobreza, sino que tengan la opción de elegir entre un estilo de vida sano y la vida de la calle.

    Para lograr esta labor, Pro Niños de la Calle implementa un modelo educativo en tres etapas, el cual supera el asistencialismo y rompe con el ciclo multidimensional de la pobreza, de manera que los niños puedan desarrollar estrategias de vida. La primera consta en realizar trabajo de calle para acercarse de manera amistosa a los niños por medio de juegos, y se les invita a que acudan a la fundación durante el día. En la segunda etapa en la fundación se realizan actividades con el niño en el Centro de Día de 9:00 a 16:30 horas para explorar alternativas de vida y hábitos saludables, con el fin de demostrar otra opción viable de vida, desarrollar sus capacidades y contrastar el entorno de la calle. En una etapa final en la que el niño elige abandonar su situación de calle, se le acompaña en el proceso de adaptación para asegurar su decisión, en este sentido se prepara para reinsertarse con la familia, o en una casa hogar o vivir de manera independiente bajo un modelo sano de vida y se alienta a tener un seguimiento en su proceso.

    Al 2011 Pro Niños de la Calle rescató a 812 niños, de los cuáles algunos se han reinsertado son sus familias o en programas residenciales, y otros viven de manera independiente al tener un trabajo remunerado y continuar fortaleciendo su decisión a través de programas de seguimiento de adicciones.

    Para apoyar a que más niños de la calle tengan la oportunidad de elegir su modo de vida y salir de las condiciones en las que viven, puedes aportar una cuota periódica o a través de donativos, en especie o voluntariado. Mayor información disponible aquí.

  • URBim | for just and inclusive cities

    Posisi menentukan prestasi: kiasan sekaligus lelucon yang sering digunakan oleh anak sekolah ketika menghadapi ujian tersebut agaknya tepat untuk menggambarkan situasi kota Jakarta. Dengan tata ruang yang semakin berantakan, siapa yang berada di posisi paling dekat dengan sumber daya akan mengeruk keuntungan lebih. Sementara itu, urusan tata ruang kota Jakarta selama ini mutlak dikuasai oleh pemerintah. Lalu bagaimana agar masyarakat bisa lebih terlibat dalam masalah tata ruang kota dan mendapatkan kesempatan yang sama? Rujak Center for Urban Studies merasa bahwa langkah pertama adalah mengedukasi warga mengenai tata kota. Baca lebih lanjut di sini.

    Submitted by Julisa Tambunan — Fri, 10/26/2012 – 01:00

    Angka malnutrisi anak di ibukota Jakarta sungguh memprihatinkan. Di sejumlah perkampungan kumuh, akibat kondisi hidup yang tak layak, hampir sekitar 50% anak mengalami malnutrisi yang ditandai dengan berat badan jauh dari ideal. Jika tak diatasi segera, akibatnya bisa fatal. Kerusakan fisik dan kognitif yang permanen mengancam anak-anak ini. Padahal solusinya ternyata tak sulit dan tak mahal, modalnya hanya budaya lokal. Masih banyak harapan untuk warga miskin Jakarta. Baca lebih lanjut di sini.

    Submitted by Julisa Tambunan — Thu, 10/18/2012 – 01:00

    Dampak dari perubahan iklim yang tadinya terasa begitu jauh makin terasa dekat. Musim kemarau dan musim penghujan tak lagi punya batasan yang jelas. Curah hujan yang tinggi dan tak dapat diprediksi, ditambah naiknya permukaan air laut, ternyata berdampak sungguh buruk bagi Jakarta. Yang paling rentan tentunya adalah warga miskin di perkampungan kumuh yang tak punya sumber daya cukup untuk bertahan. Global Facility for Disaster Reduction and Recovery berusaha mengikutsertakan kelompok miskin untuk merancang solusinya. Baca lebih lanjut di sini.

    Submitted by Julisa Tambunan — Fri, 10/12/2012 – 01:00

    Banyak yang menganggap warga kelas menengah Jakarta hidup dalam gelembung besar, tidak pernah melihat “ke bawah” dan sibuk mendominasi Twitter dengan keluh kesah tentang macet. Kelompok desainer dan seniman di Jakarta tak setuju. Berikut cuplikan cerita tentang Enrico Halim dengan gerakan aikon-nya serta Ade Darmawan dengan Ruang Rupa dan Indonesian Street Art Database-nya, yang berusaha mengubah Jakarta lewat desain dan seni. Silahkan teruskan membaca.

    Submitted by Julisa Tambunan — Fri, 10/05/2012 – 01:00

    Kekerasan di jalanan kerap mewarnai kota-kota besar dengan kepadatan penduduk yang tinggi dan perkampungan kumuh yang mewarnai landskapnya. Jakarta tak terkecuali. Lucunya, meski kantung-kantung kemiskinan di Jakarta tersebar di seluruh pelosok kota, namun kasus tawuran tampak terpusat di satu tempat saja, kecamatan Johar Baru, Jakarta Pusat. Daerah ini identik dengan “perang kampung”. Berbagai usaha telah diambil untuk menghapus tawuran dari daerah ini. Berhasilkah? Lanjutkan baca di sini.

    Submitted by Julisa Tambunan — Tue, 08/14/2012 – 00:00

    Krisis air di Jakarta makin mengkhawatirkan. Dengan jumlah penduduk mencapai 10 juta orang, suplai air bersih kian tak mampu memenuhi kebutuhan warganya. Air tanah tak layak didulang. Tigabelas sungai yang mengaliri kota tercemar parah. Perusahaan air minum tak menjangkau seluruh area. Setengah penduduk Jakarta yang tercatat miskin malah harus membayar berkali lipat untuk mendapatkan air bersih. Adakah solusi yang masuk akal? “Mendaur ulang” air melalui ekohidrologi cukup menjanjikan. Baca ulasannya di sini.

    Submitted by Julisa Tambunan — Wed, 08/08/2012 – 00:00

    Sakit bukan pilihan bagi warga miskin Jakarta yang tinggal di perkampungan karena mahalnya biaya pengobatan yang harus ditanggung jika mereka jatuh sakit. Di sisi lain, menjaga kesehatan pun tak mudah, dengan seringnya terjadi epidemi akibat kondisi pemukiman yang buruk seperti demam berdarah, diare, dan tifus. Apakah asuransi mikro bisa menjadi jawabannya?

    Submitted by Julisa Tambunan — Wed, 08/01/2012 – 01:00

    Warung dan pedagang kaki lima membentuk wajah Jakarta. Namun, rata-rata dari mereka tak menguasai dasar-dasar pengelolaan keuangan dan tak punya keterampilan vokasional untuk mensejahterakan hidupnya. Untuk mengatasi masalah di dasar piramid ini, dibutuhkan inovasi yang mudah direplikasi dan diperbesar dari segi skala. Ketimbang terus meminggirkan mereka, mungkinkah membuat mereka lebih berdaya? RUMA punya solusi: “Business in a box.”

    Submitted by Julisa Tambunan — Wed, 07/18/2012 – 01:00

    Jakarta bukan tak punya ahli perkotaan. Banyak arsitek, perencana kota, maupun peneliti sosial yang peduli tentang kota ini. Sejumlah penelitian dan usulan perencanaan banyak bermunculan dari kalangan akademis. Masalahnya, bagaimana menjembatani mereka yang berada di “menara gading”, istilah untuk para penghuni universitas, dan mereka yang berada di akar rumput? Bagaimana mengkomunikasikan ide-ide yang muncul dari benak para ahli dan mempraktekkannya agar bisa membuat Jakarta menjadi lebih inklusif bagi semua warganya? Rujak Center for Urban Studies (RCUS) mengusulkan crowdsourcing.

    Submitted by Julisa Tambunan — Tue, 07/10/2012 – 01:00

    Sedianya warga Jakarta tak perlu kekurangan air bersih. Secara tata letak, iklim dan sumber daya, kota ini mestinya memiliki suplai air bersih yang mencukupi dan sanggup memenuhi kebutuhan seluruh warganya. Tapi kombinasi dari pencemaran air, privatisasi dan komersialisasi air serta kondisi pemukiman yang padat dan informal membuat masalah air bersih menjadi bulan-bulanan masyarakat yang tak kunjung ada solusinya.

    Submitted by Julisa Tambunan — Tue, 07/03/2012 – 01:00

  • URBim | for just and inclusive cities

    Bogotá’s location is in many ways privileged, with mild temperatures and 12 hours of daylight year-round. This location, however, also entails risks: it is a seismic area, and torrential rains can result in serious flooding. The “Niña” weather pattern creates especially dangerous conditions, like the 2010-2011 period when much of the city was left under water – especially, although not only – in the poorer neighborhoods. Read more.

    La ubicación geográfica de Bogotá es en muchos aspectos privilegiada. El clima es suave, con temperaturas medias agradables que hacen innecesario el uso de la calefacción o el aire acondicionado. Sin embargo, también encierra amenazas: es una zona sísmica, y las lluvias pueden ser torrenciales, generando inundaciones. Durante el fenómeno de “La Niña” la pluviosidad se dispara, y en el periodo 2010-2011 se desbordó el río Bogotá dejando grandes zonas de la ciudad bajo el agua. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Tue, 03/25/2014 – 00:00

    Medellin has undergone a profound transformation. While two decades ago it was a city known for violence, lack of social services and inequality, now it has become a model for all Latin American cities on how to tackle these problems. Urbanism, although not the only factor, has played a crucial role in this process. In Medellin, urban reforms became closely associated with the search for solutions for social problems. They also had a strong pedagogical ambition. Read more.

    Medellín ha experimentado una profunda transformación: en a penas dos décadas ha pasado de ser una ciudad castigada por la violencia, la escasez de servicios sociales y la desigualdad, a convertirse en un modelo para toda América Latina de cómo combatir éstos graves problemas. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Sat, 03/01/2014 – 10:22

    El agua de Bogotá es potable y deliciosa, algo excepcional en las grandes ciudades de América latina. Esto se debe a su proximidad a abundantes fuentes de agua, especialmente los páramos de Chingaza y Sumapaz, y a una buena gestión del recurso. La mayor parte del agua consumida actualmente proviene de la represa de Chingaza, ubicada a unos 50 kilómetros de Bogotá. Sin embargo, la misma proximidad de la mega urbe supone un riesgo para los frágiles ecosistemas de los páramos: Sumapaz comienza en el mismo término municipal de la capital. Aunque la capacidad de suministro actual se estima suficiente a medio plazo, a largo plazo será necesario construir nuevas represas y canalizaciones, proyectos técnicamente complejos y que probablemente generarán fuertes controversias por su impacto ambiental. Leer más o discutir.

    Tap water in Bogota is safe to drink, something that is unusual in most large Latin American cities. This is due to the proximity of vast water sources, in particular the Chingaza and Sumapaz paramos (a particular ecosystem that exists in the Andean highlands), and to good management of the water supply. Most of the water comes from the Chingaza reservoir, located less than 50km from Bogotá. However, this proximity, although beneficial to the mega-city, implies serious threats to the fragile paramo ecosystems. Sumapaz, for example, starts within Bogotá’s city limits and can be reached by urban buses. Although the current infrastructure brings enough capacity for the medium term, long-term demands will require the building of new dams and pipelines. These projects are technically complex and their environmental impact makes them politically difficult. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 02/10/2014 – 00:00

    Hay muchas cosas positivas que esperar para el año 2014 en Colombia. Se prevé que el crecimiento económico siga siendo vigoroso, al tiempo que las conversaciones de paz pueden acabar con un conflicto armado que ha durado ya varias décadas. Estas circunstancias presentan un escenario sin precedente para aliviar los problemas de pobreza y desigualdad que sufre el país. Bogotá y Cali, las dos ciudades que seguimos en este blog, tienen iniciativas en marcha que pueden ofrecer soluciones concretas a estos dos problemas. Sin embargo, la incertidumbre es también elevada, tanto a nivel nacional como local. Por un lado, los resultados de las conversaciones son inciertos. Por otro, las elecciones presidenciales que se celebrarán en su primera vuelta en mayo también resultarán en una ralentización de la administración central. Aunque se espera que Juan Manuel Santos ganes la reelección, cualquier cosa puede suceder en la política colombiana, y un cambio en la presidencia puede decelerar aún más el ritmo de las reformas. Leer más o discutir.

    There is much to look forward in 2014 in Colombia. Economic growth is expected to remain strong, and the decades-old armed conflict could be close to its end if the peace conversations now underway are ultimately successful. These circumstances bring an unprecedented opportunity for the country to tackle poverty and rampant inequality. Bogotá and Cali, the two Colombian cities covered on this platform, are working on major initiatives that could have a significant impact on these fronts. However, uncertainty is also quite high, both at the national and local levels. For one, the results of the peace conversations are far from certain. Furthermore, Presidential elections, to be held in mid-year, imply a slowdown of central government activity for most of the year. Although Juan Manuel Santos is expected to win re-election handily, anything can happen in Colombian politics, and a change at the top would also bring the processes of reform to a temporary halt. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 01/06/2014 – 00:00

    Colombia no ha escapado del castigo del HIV. Según datos del Sistema de Vigilancia Epidemiológica (SIVIGILA), al que deben ser reportados todos los casos identificados, desde el año 1983 hasta el 2011, último del que se disponen datos completos, se conocen 86.990 casos de HIV/Sida, de los cuales 10.676 han fallecido. En Bogotá se han detectado hasta septiembre del 2013 23.330 casos, un 40 por ciento del total a nivel nacional. Sin embargo, es importante destacar que esto se debe a su elevada población, como lo ilustra que en el 2011 se reportaron 8,7 casos por 100.000 habitantes, mientras 8 departamentos superaban 20 casos por 100.000 habitantes, y los dos en cabeza, Barranquilla y Quindío superaban 30. Leer más o discutir.

    Colombia has not escaped the devastating consequences of the AIDS epidemic. According to the Sistema de Vigilancia Epidemiológica (Epidemiology Watch Service, SIVIGILA), there have been 86,990 cases of diagnosed HIV/AIDS from 1983 and 2011, and 10,676 fatalities (reporting HIV/AIDS diagnosis to the SIVIGILA is mandatory). Bogotá registered 23,300 cases from 1983 to September 2013, which is 40 percent of the national total. However, this is due more to the large population of the Colombian capital rather than high rates of infection, as the region recorded only 8.7 cases per 100,000 inhabitants, while eight other departments recorded over 20 cases per 100,000 inhabitants, and two of them, Barranquilla and Quindío, reported over 30 cases per 100,000 inhabitants. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 12/02/2013 – 00:00

    Uno de los principales frenos al desarrollo de los asentamientos irregulares es la falta de títulos de propiedad por parte de sus ocupantes. En Colombia, donde los conflictos armados que se prolongan desde hace décadas han sumado un número significativo de desplazados por la violencia a los flujos migratorios observados en toda Latinoamérica, este problema tiene una especial gravedad. Para atajar este problema en el año 2005 se aprobó una ley que permitía la transferencia gratuita de predios fiscales, o de titularidad pública, que hubieran sido ocupados antes de 2001. El alcance de esta ley deja fuera del proyecto de titulación a los asentamientos edificados sobre predios de propiedad privada. Leer más o discutir.

    Lack of property titles is one of the most significant barriers to development and poverty reduction in informal settlements. This problem is particularly serious in Colombia, where people displaced by several decades of armed conflict have joined the large number of immigrants for economic reasons in creating the largest number of informal settlements in Latin America. A law enacted in 2005 sought to tackle, at least partially, this problem by allowing for free transfer of property to informal residents. The scope of the law was limited to settlements established on public land before 2001, thus excluding all settlements on private land. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/21/2013 – 00:00

    La situación de los habitantes de la calle se considera como uno de los problemas más complicados de resolver en las grandes ciudades latinoamericanas. Según un censo elaborado en 2011 por la Secretaría de Integración Social (SIS), en Bogotá se identificaron 8.385 habitantes de calle, un 86.9 por ciento de los cuales son hombres, y el 8.4 por ciento son menores de 18 años. El 17.9 por ciento son jóvenes entre 19 y 25 años, y el 38.9 por ciento son adultos entre 26 y 40 , quedando un 32 por ciento, de adultos mayores. Otro dato interesante de este sondeo es que el 58 por ciento se dedica a la recolección de objetos de reciclaje, el 34 por ciento a mendigar, el 28 por ciento a servicios no cualificados y el 10.7 por ciento a delinquir. Aunque es posible que estas cifras no recojan el número total de habitantes de la calle, quizá en una proporción considerable, sí que son reveladores en su estructura demográfica y en sus ocupaciones. Leer más o discutir.

    Homelessness is one of the most complex and difficult to address problems in all large Latin American cities. A census led in 2011 by the Secretaría de Integración Social (SIS), found 8,385 homeless people in Bogotá. Of those, 86 percent were male. 8.4 percent were under 18 years old, 17.9 percent between 19 and 25, 38 percent between 26 and 40, and 32 percent were older than 40. As for their occupation, 58 percent were garbage recyclers, 34 percent begged, and 10.7 percent stole and robbed as a form of living. Although it is almost certain that this survey did not register much of the homeless population, it is still quite revealing regarding the population’s demographics and occupation. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/07/2013 – 00:00

    Bogotá ha ganado el premio a liderazgo urbano en su categoría de transporte. Los premios, de los cuales este año se celebra su primera edición, son otorgados por el grupo C40 y por Siemens, a través de su fundación Crystal. El premio de liderazgo en transporte busca identificar proyectos o iniciativas que mejoren la situación medioambiental, medidos en términos de fomento de cambio en los modos de transporte y de la reducción de la emisión de gases causantes del efecto invernadero. Leer más o discutir.

    Bogotá just won the City Climate Leadership Award for transportation. The award, still on its first edition, is sponsored by the C40 group and Siemens, through its Crystal Initiative. The leadership award in transportation seeks to identify projects or initiatives aimed at improving the environmental quality of the cities for which they are intended. The methodology used to measure such improvement is based on modal shift or the reduction of greenhouse gases (GHG). Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/30/2013 – 00:00

    La concesión de subsidios a las poblaciones más desfavorecidas, sobre todo en el ámbito de los servicios públicos, es un mecanismo ampliamente utilizado en América latina para combatir la fuerte desigualdad social. En Colombia se ha utilizado un mecanismo singular: la división de las ciudades en estratos. Esta idea, que se empezó a considerar en los años 80, se comenzó a aplicar en las grandes ciudades a partir de la aprobación en 1994 de la ley de Servicios Públicos. Aunque el marco legal es estatal, las ciudades tienen un amplio margen a la hora de escoger los criterios concretos para determinar la estratificación dentro de sus perímetros urbanos. Bogotá se dividió en 6 estratos, el máximo permitido por la ley. El estrato 6 refleja un mayor poder adquisitivo, y el 1 el menor poder adquisitivo de la ciudad. Los residentes de los estratos 5 y 6 pagan una sobretasa en los servicios públicos, que se utiliza para subsidiar, de forma decreciente, los costes de los servicios para los residentes en estratos 1 a 3. En el estrato 4 los residentes pagan el precio real de los servicios. También se aplica una sobretasa si se supera un volumen máximo establecido. Leer más o discutir.

    Subsidies are one of the most widely used tools in the fight against social inequality in Latin America. Utilities are often subsidized in one way or another. Colombia adopted a unique formula for the distribution of subsidies: the official stratification of housing. Under this system cities are legally divided in different layers or estratos (strata, in a literal translation). This idea originated in the 1980s, and was implemented with the enactment of the 1994 Ley de Servicios Publicos (a law regulating the utilities in Colombia). Under this law cities have considerable say in determining the specific criteria by which stratification is implemented. Bogotá was divided into six different layers, the maximum number allowed by law. Layer 6 represents the wealthiest areas in the city, while layer 1 represents the poorest sectors. Under the system, residents in layers 5 and 6 pay a surcharge in their utilities bill. This surcharge is used directly to subsidize the utilities to residents of layers 1, 2 and 3. Residents in layer 4 areas pay the real cost of the services. There is also a surcharge for heavy users of resources, to be paid once they reach their monthly maximum allowance. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/23/2013 – 00:00

    Bogota’s historic center is spectacular. Beautiful and surprisingly well-preserved colonial buildings flank the narrow, cobbled streets. At the end of the steep ascent one can see the Cerros Orientales, the imposing mountains that rise abruptly 600 meters above the city. This sight is unusual in a city that, despite being located in the Andean range, tends to focus its attention on the flat savanna where most of its urban sprawl is located. Unfortunately, the historic district has suffered from gradual but steady decay during the last few decades. The main colonial and republican landmark buildings are generally well maintained, but most of the area suffers from problems such as severe lack of economic development, crime, near total lack of green spaces, degradation of low-income homes, and strong social inequality. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/09/2013 – 00:00

  • URBim | for just and inclusive cities

    Bogotá’s location is in many ways privileged, with mild temperatures and 12 hours of daylight year-round. This location, however, also entails risks: it is a seismic area, and torrential rains can result in serious flooding. The “Niña” weather pattern creates especially dangerous conditions, like the 2010-2011 period when much of the city was left under water – especially, although not only – in the poorer neighborhoods. Read more.

    La ubicación geográfica de Bogotá es en muchos aspectos privilegiada. El clima es suave, con temperaturas medias agradables que hacen innecesario el uso de la calefacción o el aire acondicionado. Sin embargo, también encierra amenazas: es una zona sísmica, y las lluvias pueden ser torrenciales, generando inundaciones. Durante el fenómeno de “La Niña” la pluviosidad se dispara, y en el periodo 2010-2011 se desbordó el río Bogotá dejando grandes zonas de la ciudad bajo el agua. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Tue, 03/25/2014 – 00:00

    Medellin has undergone a profound transformation. While two decades ago it was a city known for violence, lack of social services and inequality, now it has become a model for all Latin American cities on how to tackle these problems. Urbanism, although not the only factor, has played a crucial role in this process. In Medellin, urban reforms became closely associated with the search for solutions for social problems. They also had a strong pedagogical ambition. Read more.

    Medellín ha experimentado una profunda transformación: en a penas dos décadas ha pasado de ser una ciudad castigada por la violencia, la escasez de servicios sociales y la desigualdad, a convertirse en un modelo para toda América Latina de cómo combatir éstos graves problemas. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Sat, 03/01/2014 – 10:22

    El agua de Bogotá es potable y deliciosa, algo excepcional en las grandes ciudades de América latina. Esto se debe a su proximidad a abundantes fuentes de agua, especialmente los páramos de Chingaza y Sumapaz, y a una buena gestión del recurso. La mayor parte del agua consumida actualmente proviene de la represa de Chingaza, ubicada a unos 50 kilómetros de Bogotá. Sin embargo, la misma proximidad de la mega urbe supone un riesgo para los frágiles ecosistemas de los páramos: Sumapaz comienza en el mismo término municipal de la capital. Aunque la capacidad de suministro actual se estima suficiente a medio plazo, a largo plazo será necesario construir nuevas represas y canalizaciones, proyectos técnicamente complejos y que probablemente generarán fuertes controversias por su impacto ambiental. Leer más o discutir.

    Tap water in Bogota is safe to drink, something that is unusual in most large Latin American cities. This is due to the proximity of vast water sources, in particular the Chingaza and Sumapaz paramos (a particular ecosystem that exists in the Andean highlands), and to good management of the water supply. Most of the water comes from the Chingaza reservoir, located less than 50km from Bogotá. However, this proximity, although beneficial to the mega-city, implies serious threats to the fragile paramo ecosystems. Sumapaz, for example, starts within Bogotá’s city limits and can be reached by urban buses. Although the current infrastructure brings enough capacity for the medium term, long-term demands will require the building of new dams and pipelines. These projects are technically complex and their environmental impact makes them politically difficult. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 02/10/2014 – 00:00

    Hay muchas cosas positivas que esperar para el año 2014 en Colombia. Se prevé que el crecimiento económico siga siendo vigoroso, al tiempo que las conversaciones de paz pueden acabar con un conflicto armado que ha durado ya varias décadas. Estas circunstancias presentan un escenario sin precedente para aliviar los problemas de pobreza y desigualdad que sufre el país. Bogotá y Cali, las dos ciudades que seguimos en este blog, tienen iniciativas en marcha que pueden ofrecer soluciones concretas a estos dos problemas. Sin embargo, la incertidumbre es también elevada, tanto a nivel nacional como local. Por un lado, los resultados de las conversaciones son inciertos. Por otro, las elecciones presidenciales que se celebrarán en su primera vuelta en mayo también resultarán en una ralentización de la administración central. Aunque se espera que Juan Manuel Santos ganes la reelección, cualquier cosa puede suceder en la política colombiana, y un cambio en la presidencia puede decelerar aún más el ritmo de las reformas. Leer más o discutir.

    There is much to look forward in 2014 in Colombia. Economic growth is expected to remain strong, and the decades-old armed conflict could be close to its end if the peace conversations now underway are ultimately successful. These circumstances bring an unprecedented opportunity for the country to tackle poverty and rampant inequality. Bogotá and Cali, the two Colombian cities covered on this platform, are working on major initiatives that could have a significant impact on these fronts. However, uncertainty is also quite high, both at the national and local levels. For one, the results of the peace conversations are far from certain. Furthermore, Presidential elections, to be held in mid-year, imply a slowdown of central government activity for most of the year. Although Juan Manuel Santos is expected to win re-election handily, anything can happen in Colombian politics, and a change at the top would also bring the processes of reform to a temporary halt. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 01/06/2014 – 00:00

    Colombia no ha escapado del castigo del HIV. Según datos del Sistema de Vigilancia Epidemiológica (SIVIGILA), al que deben ser reportados todos los casos identificados, desde el año 1983 hasta el 2011, último del que se disponen datos completos, se conocen 86.990 casos de HIV/Sida, de los cuales 10.676 han fallecido. En Bogotá se han detectado hasta septiembre del 2013 23.330 casos, un 40 por ciento del total a nivel nacional. Sin embargo, es importante destacar que esto se debe a su elevada población, como lo ilustra que en el 2011 se reportaron 8,7 casos por 100.000 habitantes, mientras 8 departamentos superaban 20 casos por 100.000 habitantes, y los dos en cabeza, Barranquilla y Quindío superaban 30. Leer más o discutir.

    Colombia has not escaped the devastating consequences of the AIDS epidemic. According to the Sistema de Vigilancia Epidemiológica (Epidemiology Watch Service, SIVIGILA), there have been 86,990 cases of diagnosed HIV/AIDS from 1983 and 2011, and 10,676 fatalities (reporting HIV/AIDS diagnosis to the SIVIGILA is mandatory). Bogotá registered 23,300 cases from 1983 to September 2013, which is 40 percent of the national total. However, this is due more to the large population of the Colombian capital rather than high rates of infection, as the region recorded only 8.7 cases per 100,000 inhabitants, while eight other departments recorded over 20 cases per 100,000 inhabitants, and two of them, Barranquilla and Quindío, reported over 30 cases per 100,000 inhabitants. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 12/02/2013 – 00:00

    Uno de los principales frenos al desarrollo de los asentamientos irregulares es la falta de títulos de propiedad por parte de sus ocupantes. En Colombia, donde los conflictos armados que se prolongan desde hace décadas han sumado un número significativo de desplazados por la violencia a los flujos migratorios observados en toda Latinoamérica, este problema tiene una especial gravedad. Para atajar este problema en el año 2005 se aprobó una ley que permitía la transferencia gratuita de predios fiscales, o de titularidad pública, que hubieran sido ocupados antes de 2001. El alcance de esta ley deja fuera del proyecto de titulación a los asentamientos edificados sobre predios de propiedad privada. Leer más o discutir.

    Lack of property titles is one of the most significant barriers to development and poverty reduction in informal settlements. This problem is particularly serious in Colombia, where people displaced by several decades of armed conflict have joined the large number of immigrants for economic reasons in creating the largest number of informal settlements in Latin America. A law enacted in 2005 sought to tackle, at least partially, this problem by allowing for free transfer of property to informal residents. The scope of the law was limited to settlements established on public land before 2001, thus excluding all settlements on private land. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/21/2013 – 00:00

    La situación de los habitantes de la calle se considera como uno de los problemas más complicados de resolver en las grandes ciudades latinoamericanas. Según un censo elaborado en 2011 por la Secretaría de Integración Social (SIS), en Bogotá se identificaron 8.385 habitantes de calle, un 86.9 por ciento de los cuales son hombres, y el 8.4 por ciento son menores de 18 años. El 17.9 por ciento son jóvenes entre 19 y 25 años, y el 38.9 por ciento son adultos entre 26 y 40 , quedando un 32 por ciento, de adultos mayores. Otro dato interesante de este sondeo es que el 58 por ciento se dedica a la recolección de objetos de reciclaje, el 34 por ciento a mendigar, el 28 por ciento a servicios no cualificados y el 10.7 por ciento a delinquir. Aunque es posible que estas cifras no recojan el número total de habitantes de la calle, quizá en una proporción considerable, sí que son reveladores en su estructura demográfica y en sus ocupaciones. Leer más o discutir.

    Homelessness is one of the most complex and difficult to address problems in all large Latin American cities. A census led in 2011 by the Secretaría de Integración Social (SIS), found 8,385 homeless people in Bogotá. Of those, 86 percent were male. 8.4 percent were under 18 years old, 17.9 percent between 19 and 25, 38 percent between 26 and 40, and 32 percent were older than 40. As for their occupation, 58 percent were garbage recyclers, 34 percent begged, and 10.7 percent stole and robbed as a form of living. Although it is almost certain that this survey did not register much of the homeless population, it is still quite revealing regarding the population’s demographics and occupation. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/07/2013 – 00:00

    Bogotá ha ganado el premio a liderazgo urbano en su categoría de transporte. Los premios, de los cuales este año se celebra su primera edición, son otorgados por el grupo C40 y por Siemens, a través de su fundación Crystal. El premio de liderazgo en transporte busca identificar proyectos o iniciativas que mejoren la situación medioambiental, medidos en términos de fomento de cambio en los modos de transporte y de la reducción de la emisión de gases causantes del efecto invernadero. Leer más o discutir.

    Bogotá just won the City Climate Leadership Award for transportation. The award, still on its first edition, is sponsored by the C40 group and Siemens, through its Crystal Initiative. The leadership award in transportation seeks to identify projects or initiatives aimed at improving the environmental quality of the cities for which they are intended. The methodology used to measure such improvement is based on modal shift or the reduction of greenhouse gases (GHG). Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/30/2013 – 00:00

    La concesión de subsidios a las poblaciones más desfavorecidas, sobre todo en el ámbito de los servicios públicos, es un mecanismo ampliamente utilizado en América latina para combatir la fuerte desigualdad social. En Colombia se ha utilizado un mecanismo singular: la división de las ciudades en estratos. Esta idea, que se empezó a considerar en los años 80, se comenzó a aplicar en las grandes ciudades a partir de la aprobación en 1994 de la ley de Servicios Públicos. Aunque el marco legal es estatal, las ciudades tienen un amplio margen a la hora de escoger los criterios concretos para determinar la estratificación dentro de sus perímetros urbanos. Bogotá se dividió en 6 estratos, el máximo permitido por la ley. El estrato 6 refleja un mayor poder adquisitivo, y el 1 el menor poder adquisitivo de la ciudad. Los residentes de los estratos 5 y 6 pagan una sobretasa en los servicios públicos, que se utiliza para subsidiar, de forma decreciente, los costes de los servicios para los residentes en estratos 1 a 3. En el estrato 4 los residentes pagan el precio real de los servicios. También se aplica una sobretasa si se supera un volumen máximo establecido. Leer más o discutir.

    Subsidies are one of the most widely used tools in the fight against social inequality in Latin America. Utilities are often subsidized in one way or another. Colombia adopted a unique formula for the distribution of subsidies: the official stratification of housing. Under this system cities are legally divided in different layers or estratos (strata, in a literal translation). This idea originated in the 1980s, and was implemented with the enactment of the 1994 Ley de Servicios Publicos (a law regulating the utilities in Colombia). Under this law cities have considerable say in determining the specific criteria by which stratification is implemented. Bogotá was divided into six different layers, the maximum number allowed by law. Layer 6 represents the wealthiest areas in the city, while layer 1 represents the poorest sectors. Under the system, residents in layers 5 and 6 pay a surcharge in their utilities bill. This surcharge is used directly to subsidize the utilities to residents of layers 1, 2 and 3. Residents in layer 4 areas pay the real cost of the services. There is also a surcharge for heavy users of resources, to be paid once they reach their monthly maximum allowance. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/23/2013 – 00:00

    Bogota’s historic center is spectacular. Beautiful and surprisingly well-preserved colonial buildings flank the narrow, cobbled streets. At the end of the steep ascent one can see the Cerros Orientales, the imposing mountains that rise abruptly 600 meters above the city. This sight is unusual in a city that, despite being located in the Andean range, tends to focus its attention on the flat savanna where most of its urban sprawl is located. Unfortunately, the historic district has suffered from gradual but steady decay during the last few decades. The main colonial and republican landmark buildings are generally well maintained, but most of the area suffers from problems such as severe lack of economic development, crime, near total lack of green spaces, degradation of low-income homes, and strong social inequality. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/09/2013 – 00:00

  • URBim | for just and inclusive cities

    According to the International Labour Organization, over 70 million young people worldwide are unemployed. This issue is particularly prevalent in the Global South, where youth are twice as likely to be unemployed or trapped in low-quality jobs, limiting development and social mobility. Governments and NGOs have responded with educational initiatives, skills-training projects, confidence-building programs, and a fund to encourage entrepreneurship. Read on to learn about four successful approaches in Cali, Nairobi, Bangalore, and Rio de Janeiro, and then join the conversation below.

    Jorge Bela, Gestor Comunitario de Cali

    El desempleo juvenil es un problema especialmente grave en Cali. Las tasas de acercan al 33 por ciento, la más alta de las principales ciudades del país (la media nacional en este sector demográfico es del 17 por ciento). Si bien es cierto que la tasa general de desempleo en la capital del Cauca es también superior a la nacional (13 por ciento frente al 9 por ciento), los jóvenes caleños sufren este problema de forma desproporcionada. Aunque las causas del desempleo son complejas, cabe destacar un periodo de recesión económica que duró 10 años, de 1995 a 2005, que coincidió con la llegada de fuertes flujos migratorios. Aunque a partir de 2006 la economía ha crecido, no lo ha hecho en tasas suficientes para absorber la bolsa de desempleo y los nuevos flujos migratorios. La falta de cualificación para los nuevos trabajos que van surgiendo es otra barrera para que los jóvenes obtengan empleo.

    Para mitigar este grave problema, existen varias iniciativas tanto públicas como privadas destinadas a mejorar la preparación de los jóvenes. Jóvenes en Acción, un programa de ámbito nacional, prestará asistencia financiera para que puedan completar estudios a unos 4 000 jóvenes caleños. La formación debe ser en carreras técnicas o tecnológicas, aunque también se cubren cursos de capacitación y emprendimiento. El programa está destinado a jóvenes entre 16 y 24 años, que hayan culminado el bachillerato, y que pertenezcan a la Red Unidos, sean víctimas del conflicto armado y/o desplazamiento o beneficiarios de Familias en Acción (Red Unidos y Familias en Acción son programas destinados a ayudar a familias en situación de pobreza). La ayuda económica consiste en un estipendio bimensual de 200.000 COP (unos 100 US$), y se les exige estar bancarizados, algo que también redunda positivamente en su integración en el mercado de trabajo.

    Otra iniciativa interesante es el Centro de Desarrollo Productivo, impulsado por la Fundación Carvajal y cofinanciado por algunos aliados tanto internacionales como locales. Esta iniciativa busca formar en oficios tradicionales a jóvenes en los estratos económicos mas bajos y/o en riesgo de exclusión social. En el año 2012 2,727 jóvenes, tanto de Cali como de zonas rurales del Valle del Cauca, recibieron formación como técnicos en el sector alimentario. Es importante que los programas no se circunscriban al término municipal de Cali, pues mejorando la situación de empleo en las zonas rurales próximas se previenen los movimientos migratorios que a su vez fomentan el crecimiento desordenado de la ciudad.

    Los programas formativos, buscan mejorar la capacidad de los alumnos de generar ingresos y mejorar la competitividad de sus microempresas. A los microempresarios se les ofrece también formación en técnicas gerenciales y de la normativa a aplicar en el sector alimentario. En 2011 se implementaron ocho nuevos cursos de formación técnica en diferentes oficios (electricidad básica, confecciones, carpintería de aluminio, soldadura, impulsadoras y mercadeo, call center, sistemas básicos, arreglo de computadores y celulares). Cabe destacar que los cursos son impartidos en colaboración con el Servicio Nacional de Aprendizaje, una entidad pública. Sin duda la colaboración público-privada resulta imprescindible a la hora de resolver los problemas del desempleo.

    Foto: SENA

    Jorge Bela, Cali Community Manager

    Youth unemployment (for youths 16-24 years of age) is a particularly severe problem in Cali. The rate is 33 percent, the highest in big Colombian cities (the average national rate hovers around 18 percent). Even though the global unemployment rate in Cali is also higher than the national average (13 percent versus 9 percent), young caleños suffer disproportionately more than older age groups. The causes behind this problem are complex, but it was certainly aggravated by a 10-year recession (from 1995 to 2005), precisely at the time when immigration flows were very strong. Even though the economy resumed growth in 2006, it was not at a sufficient rate to reduce the large number of unemployed, or to absorb the continual arrival of immigrants. The lack of necessary qualifications and skills also poses a barrier for young job seekers, especially for the poorest ones.

    Several initiatives, both in the public and private sectors, work to give poor youth the necessary training to improve their chances of finding a job in the emerging sectors. Jóvenes en Acción (Youth in Action) is a national program that provides 4,000 young caleños with financial resources to pursue a technical or technological degree. The program also includes entrepreneurship courses. Jóvenes en Acción is opened to students 16-24 years old who have completed their secondary education. They also have to either belong to the Red Unidos or Familias en Acción programs (which provide assistance to poor families), or be desplazados (forced to leave their hometowns due to threats or violence), or be victims of armed conflict. The students get a bi-monthly stipend of 200,000COP (about US$100). They must also have a bank account in order to collect the stipend.

    In the private sector, the Fundación Carvajal’s Centro de Desarrollo Productivo (Production Development Center) trains young caleños in the skills needed for the food sector. The project is co-financed by the Foundation and an alliance of local and international donors. It benefits youths in the three lower economic strata (1, 2 and 3), and those at risk of violence or social exclusion. In 2012, 2,727 students from Cali and nearby rural areas participated in the program. The inclusion of students from rural areas is very important, as improving the employment situation in those areas reduces the immigration flows into Cali, which in turn helps to reduce the uncontrolled growth that plagues not only Cali, but all major cities in Colombia.

    The training programs at the Centro de Desarrollo Productivo seek to improve the earning capacity of its students and to make their micro-business more competitive. Micro-entrepreneurs also receive training in management skills and in the fairly complex regulatory framework of the food sector. In 2011 eight new courses were launched, providing technical training in new areas such as basic electricity, call centers, aluminum work, welding, computer and cell-phone repair, etc. The training is done in cooperation with the public Servicio Nacional de Aprendizaje (National Learning Service). Cooperation between the public and private sectors is necessary to improve the conditions for the many young and unemployed in Cali.

    Photo credit: SENA

    Katy Fentress, Nairobi Community Manager

    In September this year the Kenyan government launched the Uwezo Fund, a 6 billion Ksh. cash reserve (approximately $70 million) aimed at channeling financial resources into the hands of youth and women.

    Money for the fund was obtained from capital set aside by the Jubilee Coalition during this year’s election campaign, for use in the case of a run-off. The Jubilee Coalition, led by Uhuru Kenyatta and his deputy Samuel Ruto, pledged that any money that was not spent on the campaign would be channeled into a fund of this sort. Six months after winning the election, they stood by their commitment and announced that the application process for accessing interest-free loans was now open to registered youth and women’s groups.

    The aim of the Uwezo fund is to address the massive unemployment problem that affects the country, by encouraging entrepreneurship and expanding access to credit. The idea is to generate opportunities for self-employment and to enhance economic growth by investing in community-driven alternative frameworks to development and focusing on youth/women’s groups and savings chamas as drivers of the country’s economy.

    In order to be considered, groups must apply from within the constituency they would like to operate from, hold a bank account in their name, and have written recommendations from a District Chief, and they must have been registered with the Department of Social Services for at least six months prior to application.

    The government has set up the Uwezo Capacity Building Program, a training course that applicants are required to attend before they even apply for the loan. This is to ensure that the groups have the ability to invest well and eventually pay back the loans. Once the training has been completed, groups can apply for an amount that ranges from 50,000 Ksh. to 500,000 Ksh (approximately $580 to $5,800), which must be begin to be repaid after six months and subsequently over the course of two years.

    The Uwezo fund is being overseen by the Ministry of Devolution and Planning. One of the central tenets of the new Constitution that was passed in 2010 was that administrative power would be decentralized to the counties of the country’s provinces. The result of this is that county MPs are in part responsible for the allocation of Uwezo funds, an aspect that has led some people to fear that the wealth may be misused if not subjected to tight scrutiny. In the past, similar programs like the Youth Fund and Kazi kwa Vijana (Work for the Youth) — both flagship projects of the previous government — did not always achieve their intended purposes and, more often than not, ended up lining the pockets of those who were charged with implementing the schemes. In order to minimize this eventuality, the government has announced that it is setting up a committee that will be in charge of overseeing how the money is spent.

    So far, it is too early to tell to what extent the fund will effectively create employment for Kenya’s youth. The President has high hopes that it will be successful, and the Deputy’s wife has been touring the country to raise its profile and encourage people to apply. In the meantime the rest of us can only wait, watch — and, if eligible, apply!

    Carlin Carr, Bangalore Community Manager

    India and China have been saddled side by side in the race for rising economic superpowers. While China has edged ahead on many fronts, India’s large youth population provides a massive potential. “An estimated 1-1.2 million new workers will join the labor market in South Asia every month over the next few decades — an increase of 25-50% over the historical average,” says a World Bank report. Job creation needs to match this upcoming labor force. A new government initiative in India, the National Skills Development Corporation (NSDC), has prioritized providing this generation with the necessary education and training so the country can reap the benefits of its demographic dividend.

    While many initiatives have been launched under the NSDC, focusing on building a range of technical and artisanal capacities, an organization in Bangalore focuses on skill-building alongside “potential realization” initiatives. The Promise Foundation‘s research has found that while lack of skills is a major factor that contributes to underemployment or lack of employment with youth, so too does their confidence in their own abilities and job prospects. The organization’s unique method applies behavioral sciences to economic and social development.

    The Promise Foundation believes that early intervention is necessary, and has developed three core programs to foster personal and professional growth from a young age:

    • Stimulation Intervention Programs focus on early childhood care and education for children deprived of quality experiences for social, emotional and cognitive development.
    • Programs for Assisted Learning is an accelerated learning program targeting children who are at risk of failing and dropping out of school.
    • Work Awareness and You addresses the career development needs of high schoolers and helps them find answers to questions of planning for fruitful employment in the future.

    The three-pronged approach to preparing youth for the job market takes a more holistic and long-term perspective on the need to develop human resources for India. In a recent training in Bangalore, youth in attendance were taught core work attitudes (punctuality, reliability, safety, etc.) and were also part of a program to increase their skills. “Almost all trainees were able to secure better jobs and went on to complete formal education,” says the organization.

    The future remains to be seen. Skills training has become a government priority in the country, with a substantial budget allocation and a new uniform curricula for the various skills training initiatives under the NSDC. Yet as the Promise Foundation’s research has shown, there’s much more to developing human resources than just skills, and only when those issues are addressed will this generation’s potential be fully unleashed.

    Photo credit: One Laptop per Child

    Catalina Gomez, Coordenadora da Rede em Rio de Janeiro

    Os “Nem-Nem” são jovens entre 15 e 24 anos que nem estudam, nem trabalham, nem procuram emprego. Segundo dados do último censo, Brasil tem mais de 5 milhões de “Nem- Nem” no seu território, com grande concentração nas áreas urbanas. Rio atualmente tem mais de 150 mil “Nem-Nem”; preocupa que aquela população cresceu em 30 mil entre 2000 e 2010. Quais são as causas deste fenômeno? E quais são as respostas da cidade para enfrentar aquela situação?

    Uma causa do fenômeno “Nem-Nem” é a desigualdade e a pobreza. A grande maioria da população carente urbana não tem oportunidade de receber educação de qualidade e porem fica desmotivada e descomprometida dos estudos. Não surpreende que as maiores taxas de abandono escolar sejam entre as populações de baixa renda.

    Outro assunto relevante com implicações de gênero e igualdade, são as altas taxas de gravidez adolescente. Muitas das jovens que ficam grávidas interrompem os estudos e a procura de emprego por em quanto cuidam dos filhos. Mais o maior problema, além das implicações da maternidade adolescente, são as consequências negativas da falta de treinamento e experiência na procura de emprego, ficando cada vez mais complicada sua integração no mercado de trabalho.

    Algumas das soluções têm sido propostas pela Secretaria Municipal de Educação, que esta ativamente no processo de melhora da qualidade da educação fundamental e segundaria, tentando priorizar as áreas de maior concentração de pobreza e vulnerabilidade. Algumas das ações de melhora da qualidade educativa têm a ver com a melhora dos quadros de professores e das sessões educativas com foco na aprendizagem e as aulas práticas. As Escolas do Amanhã, que tem sido destacadas no URB.im também contribuem na melhora da qualidade da educação nas áreas carentes e violentas da cidade.

    Outra resposta importante, especialmente relacionada com aqueles adolescentes com filhos que ainda estudam o procuram emprego, é o aumento da cobertura de creches públicas para crianças de 0-3 anos, que passou de 7 por cento para 21 por cento entre 2000 e 2011. Este é um aumento significativo, mais ainda é preciso um esforço muito maior.

    Nas escolas públicas, também existem esforços na melhora da educação sexual, incluindo mais troca de informação entre os jovens e mais dialogo aberto e guia profissional. Embora estes esforços, ainda é preciso ampliar as campanhas educativas e saúde pública para atender as jovens vulnerais e evitar que as meninas vulneráveis sejam a nova geração de “Nem-Nem”.

    Foto: Secretaria Municipal de Educação de Rio de Janeiro

    Catalina Gomez, Rio de Janeiro Community Manager

    A “NEET” is a youth between ages 15 to 24 who does not study and does not work. According to the latest Brazilian census, there are more than 5 million “NEETs” throughout the country, mainly concentrated in urban areas. In Rio alone, there are more than 150,000, and the number is rising: between 2000 and 2010, there were more than 30,000 new “NEETs.” What are the causes of this phenomenon and what is the city doing to respond to this situation?

    Two important causes of the “NEET” phenomenon are inequality and poverty. Many poor urban youth have access only to low-quality education that doesn’t engage or motivate them. It therefore isn’t surprising that the great majority of school dropouts are among the poorest population.

    Another relevant issue that has enormous implications for gender inequality is the high pregnancy rates among teenagers, which is one of the leading causes of adolescent girl school dropouts. Many of these girls don’t study or work while they take care of their babies. Beyond the effects of adolescent parenthood, the problem with these adolescent mothers is that after caring for their babies, they become part of the “trapped” population that doesn’t have the skills or work experience required to find a job.

    Solutions to these issues have been addressed by the Municipal Secretariat of Education, which is actively engaged in improving the quality of basic and secondary education, targeting the most vulnerable areas. Some of the main initiatives to improve education include the improvement of teaching quality, with greater focus on practical courses where students can learn skills and apply their knowledge. The Secretariat has also implemented the Schools of Tomorrow program (previously covered by URB.IM), which aims to improve education in the poor and violent areas of the city.

    Beyond the support provided by public schools, the city promotes courses for youth and adults who have temporarily left the path of education, but want to continue their studies. These courses take place throughout the city, are free of charge, and offer flexible schedules and specialized mentorship, so that students can complete their basic education cycles.

    Another important response, especially for the adolescent parents who are still studying or looking for a job, is the increased access to public child care for 0-to-3-year-olds: coverage went from 7 percent of children in 2000 to 21 percent in 2011. This in a significant improvement, but it is still insufficient to meet the great demand. In public schools there are also efforts regarding sexual education, which includes greater peer exchange, open dialogue, and guidance.

    However, greater joint public health and educational campaigns are required to prevent vulnerable girls from becoming the next generation of youth that are trapped, not working, and not studying.

    Photo credit: Municipal Secretariat of Education, Rio de Janeiro

  • URBim | for just and inclusive cities

    Bogotá’s location is in many ways privileged, with mild temperatures and 12 hours of daylight year-round. This location, however, also entails risks: it is a seismic area, and torrential rains can result in serious flooding. The “Niña” weather pattern creates especially dangerous conditions, like the 2010-2011 period when much of the city was left under water – especially, although not only – in the poorer neighborhoods. Read more.

    La ubicación geográfica de Bogotá es en muchos aspectos privilegiada. El clima es suave, con temperaturas medias agradables que hacen innecesario el uso de la calefacción o el aire acondicionado. Sin embargo, también encierra amenazas: es una zona sísmica, y las lluvias pueden ser torrenciales, generando inundaciones. Durante el fenómeno de “La Niña” la pluviosidad se dispara, y en el periodo 2010-2011 se desbordó el río Bogotá dejando grandes zonas de la ciudad bajo el agua. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Tue, 03/25/2014 – 00:00

    Medellin has undergone a profound transformation. While two decades ago it was a city known for violence, lack of social services and inequality, now it has become a model for all Latin American cities on how to tackle these problems. Urbanism, although not the only factor, has played a crucial role in this process. In Medellin, urban reforms became closely associated with the search for solutions for social problems. They also had a strong pedagogical ambition. Read more.

    Medellín ha experimentado una profunda transformación: en a penas dos décadas ha pasado de ser una ciudad castigada por la violencia, la escasez de servicios sociales y la desigualdad, a convertirse en un modelo para toda América Latina de cómo combatir éstos graves problemas. Leer más.

    Submitted by Jorge Bela — Sat, 03/01/2014 – 10:22

    El agua de Bogotá es potable y deliciosa, algo excepcional en las grandes ciudades de América latina. Esto se debe a su proximidad a abundantes fuentes de agua, especialmente los páramos de Chingaza y Sumapaz, y a una buena gestión del recurso. La mayor parte del agua consumida actualmente proviene de la represa de Chingaza, ubicada a unos 50 kilómetros de Bogotá. Sin embargo, la misma proximidad de la mega urbe supone un riesgo para los frágiles ecosistemas de los páramos: Sumapaz comienza en el mismo término municipal de la capital. Aunque la capacidad de suministro actual se estima suficiente a medio plazo, a largo plazo será necesario construir nuevas represas y canalizaciones, proyectos técnicamente complejos y que probablemente generarán fuertes controversias por su impacto ambiental. Leer más o discutir.

    Tap water in Bogota is safe to drink, something that is unusual in most large Latin American cities. This is due to the proximity of vast water sources, in particular the Chingaza and Sumapaz paramos (a particular ecosystem that exists in the Andean highlands), and to good management of the water supply. Most of the water comes from the Chingaza reservoir, located less than 50km from Bogotá. However, this proximity, although beneficial to the mega-city, implies serious threats to the fragile paramo ecosystems. Sumapaz, for example, starts within Bogotá’s city limits and can be reached by urban buses. Although the current infrastructure brings enough capacity for the medium term, long-term demands will require the building of new dams and pipelines. These projects are technically complex and their environmental impact makes them politically difficult. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 02/10/2014 – 00:00

    Hay muchas cosas positivas que esperar para el año 2014 en Colombia. Se prevé que el crecimiento económico siga siendo vigoroso, al tiempo que las conversaciones de paz pueden acabar con un conflicto armado que ha durado ya varias décadas. Estas circunstancias presentan un escenario sin precedente para aliviar los problemas de pobreza y desigualdad que sufre el país. Bogotá y Cali, las dos ciudades que seguimos en este blog, tienen iniciativas en marcha que pueden ofrecer soluciones concretas a estos dos problemas. Sin embargo, la incertidumbre es también elevada, tanto a nivel nacional como local. Por un lado, los resultados de las conversaciones son inciertos. Por otro, las elecciones presidenciales que se celebrarán en su primera vuelta en mayo también resultarán en una ralentización de la administración central. Aunque se espera que Juan Manuel Santos ganes la reelección, cualquier cosa puede suceder en la política colombiana, y un cambio en la presidencia puede decelerar aún más el ritmo de las reformas. Leer más o discutir.

    There is much to look forward in 2014 in Colombia. Economic growth is expected to remain strong, and the decades-old armed conflict could be close to its end if the peace conversations now underway are ultimately successful. These circumstances bring an unprecedented opportunity for the country to tackle poverty and rampant inequality. Bogotá and Cali, the two Colombian cities covered on this platform, are working on major initiatives that could have a significant impact on these fronts. However, uncertainty is also quite high, both at the national and local levels. For one, the results of the peace conversations are far from certain. Furthermore, Presidential elections, to be held in mid-year, imply a slowdown of central government activity for most of the year. Although Juan Manuel Santos is expected to win re-election handily, anything can happen in Colombian politics, and a change at the top would also bring the processes of reform to a temporary halt. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 01/06/2014 – 00:00

    Colombia no ha escapado del castigo del HIV. Según datos del Sistema de Vigilancia Epidemiológica (SIVIGILA), al que deben ser reportados todos los casos identificados, desde el año 1983 hasta el 2011, último del que se disponen datos completos, se conocen 86.990 casos de HIV/Sida, de los cuales 10.676 han fallecido. En Bogotá se han detectado hasta septiembre del 2013 23.330 casos, un 40 por ciento del total a nivel nacional. Sin embargo, es importante destacar que esto se debe a su elevada población, como lo ilustra que en el 2011 se reportaron 8,7 casos por 100.000 habitantes, mientras 8 departamentos superaban 20 casos por 100.000 habitantes, y los dos en cabeza, Barranquilla y Quindío superaban 30. Leer más o discutir.

    Colombia has not escaped the devastating consequences of the AIDS epidemic. According to the Sistema de Vigilancia Epidemiológica (Epidemiology Watch Service, SIVIGILA), there have been 86,990 cases of diagnosed HIV/AIDS from 1983 and 2011, and 10,676 fatalities (reporting HIV/AIDS diagnosis to the SIVIGILA is mandatory). Bogotá registered 23,300 cases from 1983 to September 2013, which is 40 percent of the national total. However, this is due more to the large population of the Colombian capital rather than high rates of infection, as the region recorded only 8.7 cases per 100,000 inhabitants, while eight other departments recorded over 20 cases per 100,000 inhabitants, and two of them, Barranquilla and Quindío, reported over 30 cases per 100,000 inhabitants. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 12/02/2013 – 00:00

    Uno de los principales frenos al desarrollo de los asentamientos irregulares es la falta de títulos de propiedad por parte de sus ocupantes. En Colombia, donde los conflictos armados que se prolongan desde hace décadas han sumado un número significativo de desplazados por la violencia a los flujos migratorios observados en toda Latinoamérica, este problema tiene una especial gravedad. Para atajar este problema en el año 2005 se aprobó una ley que permitía la transferencia gratuita de predios fiscales, o de titularidad pública, que hubieran sido ocupados antes de 2001. El alcance de esta ley deja fuera del proyecto de titulación a los asentamientos edificados sobre predios de propiedad privada. Leer más o discutir.

    Lack of property titles is one of the most significant barriers to development and poverty reduction in informal settlements. This problem is particularly serious in Colombia, where people displaced by several decades of armed conflict have joined the large number of immigrants for economic reasons in creating the largest number of informal settlements in Latin America. A law enacted in 2005 sought to tackle, at least partially, this problem by allowing for free transfer of property to informal residents. The scope of the law was limited to settlements established on public land before 2001, thus excluding all settlements on private land. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/21/2013 – 00:00

    La situación de los habitantes de la calle se considera como uno de los problemas más complicados de resolver en las grandes ciudades latinoamericanas. Según un censo elaborado en 2011 por la Secretaría de Integración Social (SIS), en Bogotá se identificaron 8.385 habitantes de calle, un 86.9 por ciento de los cuales son hombres, y el 8.4 por ciento son menores de 18 años. El 17.9 por ciento son jóvenes entre 19 y 25 años, y el 38.9 por ciento son adultos entre 26 y 40 , quedando un 32 por ciento, de adultos mayores. Otro dato interesante de este sondeo es que el 58 por ciento se dedica a la recolección de objetos de reciclaje, el 34 por ciento a mendigar, el 28 por ciento a servicios no cualificados y el 10.7 por ciento a delinquir. Aunque es posible que estas cifras no recojan el número total de habitantes de la calle, quizá en una proporción considerable, sí que son reveladores en su estructura demográfica y en sus ocupaciones. Leer más o discutir.

    Homelessness is one of the most complex and difficult to address problems in all large Latin American cities. A census led in 2011 by the Secretaría de Integración Social (SIS), found 8,385 homeless people in Bogotá. Of those, 86 percent were male. 8.4 percent were under 18 years old, 17.9 percent between 19 and 25, 38 percent between 26 and 40, and 32 percent were older than 40. As for their occupation, 58 percent were garbage recyclers, 34 percent begged, and 10.7 percent stole and robbed as a form of living. Although it is almost certain that this survey did not register much of the homeless population, it is still quite revealing regarding the population’s demographics and occupation. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 10/07/2013 – 00:00

    Bogotá ha ganado el premio a liderazgo urbano en su categoría de transporte. Los premios, de los cuales este año se celebra su primera edición, son otorgados por el grupo C40 y por Siemens, a través de su fundación Crystal. El premio de liderazgo en transporte busca identificar proyectos o iniciativas que mejoren la situación medioambiental, medidos en términos de fomento de cambio en los modos de transporte y de la reducción de la emisión de gases causantes del efecto invernadero. Leer más o discutir.

    Bogotá just won the City Climate Leadership Award for transportation. The award, still on its first edition, is sponsored by the C40 group and Siemens, through its Crystal Initiative. The leadership award in transportation seeks to identify projects or initiatives aimed at improving the environmental quality of the cities for which they are intended. The methodology used to measure such improvement is based on modal shift or the reduction of greenhouse gases (GHG). Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/30/2013 – 00:00

    La concesión de subsidios a las poblaciones más desfavorecidas, sobre todo en el ámbito de los servicios públicos, es un mecanismo ampliamente utilizado en América latina para combatir la fuerte desigualdad social. En Colombia se ha utilizado un mecanismo singular: la división de las ciudades en estratos. Esta idea, que se empezó a considerar en los años 80, se comenzó a aplicar en las grandes ciudades a partir de la aprobación en 1994 de la ley de Servicios Públicos. Aunque el marco legal es estatal, las ciudades tienen un amplio margen a la hora de escoger los criterios concretos para determinar la estratificación dentro de sus perímetros urbanos. Bogotá se dividió en 6 estratos, el máximo permitido por la ley. El estrato 6 refleja un mayor poder adquisitivo, y el 1 el menor poder adquisitivo de la ciudad. Los residentes de los estratos 5 y 6 pagan una sobretasa en los servicios públicos, que se utiliza para subsidiar, de forma decreciente, los costes de los servicios para los residentes en estratos 1 a 3. En el estrato 4 los residentes pagan el precio real de los servicios. También se aplica una sobretasa si se supera un volumen máximo establecido. Leer más o discutir.

    Subsidies are one of the most widely used tools in the fight against social inequality in Latin America. Utilities are often subsidized in one way or another. Colombia adopted a unique formula for the distribution of subsidies: the official stratification of housing. Under this system cities are legally divided in different layers or estratos (strata, in a literal translation). This idea originated in the 1980s, and was implemented with the enactment of the 1994 Ley de Servicios Publicos (a law regulating the utilities in Colombia). Under this law cities have considerable say in determining the specific criteria by which stratification is implemented. Bogotá was divided into six different layers, the maximum number allowed by law. Layer 6 represents the wealthiest areas in the city, while layer 1 represents the poorest sectors. Under the system, residents in layers 5 and 6 pay a surcharge in their utilities bill. This surcharge is used directly to subsidize the utilities to residents of layers 1, 2 and 3. Residents in layer 4 areas pay the real cost of the services. There is also a surcharge for heavy users of resources, to be paid once they reach their monthly maximum allowance. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/23/2013 – 00:00

    Bogota’s historic center is spectacular. Beautiful and surprisingly well-preserved colonial buildings flank the narrow, cobbled streets. At the end of the steep ascent one can see the Cerros Orientales, the imposing mountains that rise abruptly 600 meters above the city. This sight is unusual in a city that, despite being located in the Andean range, tends to focus its attention on the flat savanna where most of its urban sprawl is located. Unfortunately, the historic district has suffered from gradual but steady decay during the last few decades. The main colonial and republican landmark buildings are generally well maintained, but most of the area suffers from problems such as severe lack of economic development, crime, near total lack of green spaces, degradation of low-income homes, and strong social inequality. Read more or join the discussion.

    Submitted by Jorge Bela — Mon, 09/09/2013 – 00:00